Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Polska: Wybory 2025. Na kogo zagłosują młodzi? I czy w ogóle chcą iść na wybory?
Mężczyzna ranny w ataku nożem w pobliżu stacji Bruksela-Midi
Burza, cisza, triumf: Iga Świątek po trzech setach odprawia rosjankę
Belgia: Niemowlak porzucony przy rzece. Apel do matki
Polska: Drugi Polak w kosmosie. Wiadomo, kiedy wyruszy historyczna misja Ax-4
Temat dnia: Bieda w Belgii większa niż w Polsce?
Polskie filmy 25-lecia wybrane. Widziałeś je wszystkie?
Słowo dnia: Jazz
Belgia: Dziś nawet 27 stopni Celsjusza!
Niemcy: Obywatele Chin aresztowani pod zarzutem szpiegostwa

Słowo dnia: Rauw te eten

Słowo dnia: Rauw te eten Fot. Shutterstock, Inc.

Słowo rauw oznacza w języku niderlandzkim surowy, surowe. Coś, co jest „rauw te eten”, można więc jeść surowe, na surowo.

Surowe może być na przykład mięso (rauw vlees), ryba (rauwe vis), warzywa (rauwe groente) czy owoce (rauw fruit). Często surowe jedzenie (rauw voedsel, rauw eten) jest świeże (vers) i zdrowe (gezond).

Wyraz rauw występuje w słowie rauwkost, oznaczającym surówkę. Rauwkost jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnej surówce, powiemy de rauwkost.

Wymowę słowa rauw znajdziemy między innymi TUTAJ, a słowa rauwkost TUTAJ.

Jeśli coś jest rauw, to jest też ongekookt, czyli niegotowane, nieugotowane oraz ongebakken (niepieczone, nieupieczone).

Gotować to w języku niderlandzkim koken, gotowane lub ugotowane to gekookt, a niegotowane lub nieugotowane (czyli surowe) to właśnie ongekookt. Z kolei bakken to piec, gebakken to pieczone, upieczone, a ongebakken - niepieczone, nieupieczone.

Słowo rauw może też mieć inne znaczenie, niezwiązane z jedzeniem. W wyrażeniu „een rauwe stem” oznacza bowiem ochrypły, chrapliwy. Słowo stem to głos, a zatem „een rauwe stem” to ochrypły głos. Można też w tym kontekście powiedzieć „een rauwe keel”, czyli dosłownie „ochrypłe gardło”.

W niektórych niderlandzkich powiedzeniach rauw lub rauwe może też wskazywać na coś nieprzyjemnego, nieokrzesanego, bolesnego. Wyrażenie „de rauwe waarheid” oznacza np. nagą (najczęściej nieprzyjemną, bolesną) prawdę.

Więcej słów dnia


13.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 13 styczeń 2025 14:18

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież