Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Nauczyciel sztuk walki, który znokautował włamywacza, skazany!
Polska: Jesień już za drzwiami. Sprawdź, czy razem z nią zmieniamy czas
Belgia: Trzymał ciało 14-letniego syna w łóżku, bo wierzył, że... „wskrzesi go Bóg"
Polska: To on miał prowadzić auto i spowodować wypadek. Szuka go policja
Belgia: Rozbił się samolot wojskowy z Jordanii. Dwie osoby ranne
Polska: Banalna wpadka szefa gangu. „Hoss” w rękach policji [WIDEO]
Belgia: Intensywnie różowa woda w fosie zamku Laar w Reet
Polska: Tak niektórzy żerują na powodzi. Ceny wszystkiego idą w górę
Belgia: Kobieta urodziła dziecko na stacji metra w Brukseli
Belgia: Pogoda na środę, czwartek i piątek (18, 19 i 20 września)

Słowo dnia: Gisteren

Słowo dnia: Gisteren Fot. Shutterstock, Inc.

Nie jest to może odległa przeszłość, ale nie jest to już dzisiaj. Mowa o niderlandzkim słowie gisteren, oznaczającym po polsku wczoraj.

Przedwczoraj to w niderlandzkim eergisteren. Dziś to vandaag, jutro to morgen, a pojutrze to overmorgen.

Zamiast gisteren można też powiedzieć gister, choć to bardziej potoczna, mniej oficjalna, rzadziej stosowana forma. Ci, którzy lubią rozbudowane, „poważnie brzmiące”, książkowe wyrażenia, zamiast gisteren powiedzą „de dag van gisteren”, czyli „dzień wczorajszy”. Samo słowo dag to w niderlandzkim dzień.

Zarówno gister, jak i gisteren może się łączyć w niderlandzkim z określeniami pór dnia. Dzięki temu możemy bardziej precyzyjnie wskazać, jaki konkretnie moment mamy na myśli.

We Flandrii, a więc w północnej, niderlandzkojęzycznej części Belgii, popularniejsze są formy z dłuższym gisteren-. Mamy zatem gisterenmorgen lub gisterenochtend oznaczające wczoraj rano, gisterenmiddag - wczoraj po południu, gisterenavond - wczoraj wieczorem i gisterennacht - wczoraj w nocy.

Krótsze formy, z członem gister- (np. gisterochtend, gistermiddag itp.) stosowane są częściej w Holandii.

Słowo gisteren występuje w różnych wyrażeniach, powiedzeniach i przysłowiach. Ktoś, kto „niet van gisteren is” jest sprytny i inteligentny, „nie jest wczorajszy”, a przypominać sobie coś tak, jakby to było wczoraj to „je herinneren als de dag van gisteren”.

Niderlandzkie „g” wymawia się w słowach gisteren i gister trochę jak polskie „h”, tyle że w „charczącej” wersji. Litera „n” na końcu słowa gisteren nie jest wyraźnie wymawiana.

Więcej słów dnia


16.09.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 16 wrzesień 2024 13:39

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież