Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (wtorek 8 kwietnia 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Autobus miejski w strefie 50 jechał z prędkością 77 km/h
Polska: Prezydent miasta stawił się w więzieniu, ale za kraty nie poszedł
Belgia, Kampenhout: Skazano opiekunkę, która znęcała się nad niemowlęciem
Polska: Renta wdowia z olbrzymim zainteresowaniem. Ile wyniesie?
Belgia: Ładunek wybuchowy rzucony w dom w Antwerpii. Dwie osoby ranne
Polska: Zakaz fotografowania. Już jest wszystko jasne. Tu musisz schować aparat
Temat dnia: Zabili włamywacza z Rosji. Sąd: zapłaćcie 50 tys. euro rodzinie
Polska: Oszustwo na Michała Szpaka. Rozkochał i okradł kobietę
Słowo dnia: Augurk

Słowo dnia: Gisteren

Słowo dnia: Gisteren Fot. Shutterstock, Inc.

Nie jest to może odległa przeszłość, ale nie jest to już dzisiaj. Mowa o niderlandzkim słowie gisteren, oznaczającym po polsku wczoraj.

Przedwczoraj to w niderlandzkim eergisteren. Dziś to vandaag, jutro to morgen, a pojutrze to overmorgen.

Zamiast gisteren można też powiedzieć gister, choć to bardziej potoczna, mniej oficjalna, rzadziej stosowana forma. Ci, którzy lubią rozbudowane, „poważnie brzmiące”, książkowe wyrażenia, zamiast gisteren powiedzą „de dag van gisteren”, czyli „dzień wczorajszy”. Samo słowo dag to w niderlandzkim dzień.

Zarówno gister, jak i gisteren może się łączyć w niderlandzkim z określeniami pór dnia. Dzięki temu możemy bardziej precyzyjnie wskazać, jaki konkretnie moment mamy na myśli.

We Flandrii, a więc w północnej, niderlandzkojęzycznej części Belgii, popularniejsze są formy z dłuższym gisteren-. Mamy zatem gisterenmorgen lub gisterenochtend oznaczające wczoraj rano, gisterenmiddag - wczoraj po południu, gisterenavond - wczoraj wieczorem i gisterennacht - wczoraj w nocy.

Krótsze formy, z członem gister- (np. gisterochtend, gistermiddag itp.) stosowane są częściej w Holandii.

Słowo gisteren występuje w różnych wyrażeniach, powiedzeniach i przysłowiach. Ktoś, kto „niet van gisteren is” jest sprytny i inteligentny, „nie jest wczorajszy”, a przypominać sobie coś tak, jakby to było wczoraj to „je herinneren als de dag van gisteren”.

Niderlandzkie „g” wymawia się w słowach gisteren i gister trochę jak polskie „h”, tyle że w „charczącej” wersji. Litera „n” na końcu słowa gisteren nie jest wyraźnie wymawiana.

Więcej słów dnia


16.09.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 16 wrzesień 2024 13:39

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież