Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Eurostar planuje zwolnienia
Niemcy: Co czwarta osoba ma korzenie migracyjne!
Belgia: Polska emerytami stoi? W Belgii mniej
Słowo dnia: Koopkrachtstijging
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (niedziela 25 maja 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Mieszkańcy Belgii młodsi niż Polacy
Belgia: Anderlecht z nagrodą za integrację osób niepełnosprawnych
Polska: To było pewne. Kolejne województwa myślą o swoich bonach turystycznych
Wkrótce do Belgii trafi kolejny lek na odchudzanie
Belgia na drugim miejscu w Europie pod względem praw LGBTQ+

Słowo dnia: Rauw te eten

Słowo dnia: Rauw te eten Fot. Shutterstock, Inc.

Słowo rauw oznacza w języku niderlandzkim surowy, surowe. Coś, co jest „rauw te eten”, można więc jeść surowe, na surowo.

Surowe może być na przykład mięso (rauw vlees), ryba (rauwe vis), warzywa (rauwe groente) czy owoce (rauw fruit). Często surowe jedzenie (rauw voedsel, rauw eten) jest świeże (vers) i zdrowe (gezond).

Wyraz rauw występuje w słowie rauwkost, oznaczającym surówkę. Rauwkost jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnej surówce, powiemy de rauwkost.

Wymowę słowa rauw znajdziemy między innymi TUTAJ, a słowa rauwkost TUTAJ.

Jeśli coś jest rauw, to jest też ongekookt, czyli niegotowane, nieugotowane oraz ongebakken (niepieczone, nieupieczone).

Gotować to w języku niderlandzkim koken, gotowane lub ugotowane to gekookt, a niegotowane lub nieugotowane (czyli surowe) to właśnie ongekookt. Z kolei bakken to piec, gebakken to pieczone, upieczone, a ongebakken - niepieczone, nieupieczone.

Słowo rauw może też mieć inne znaczenie, niezwiązane z jedzeniem. W wyrażeniu „een rauwe stem” oznacza bowiem ochrypły, chrapliwy. Słowo stem to głos, a zatem „een rauwe stem” to ochrypły głos. Można też w tym kontekście powiedzieć „een rauwe keel”, czyli dosłownie „ochrypłe gardło”.

W niektórych niderlandzkich powiedzeniach rauw lub rauwe może też wskazywać na coś nieprzyjemnego, nieokrzesanego, bolesnego. Wyrażenie „de rauwe waarheid” oznacza np. nagą (najczęściej nieprzyjemną, bolesną) prawdę.

Więcej słów dnia


13.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 13 styczeń 2025 14:18

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież