Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia, praca: Bezrobotni zapłacą wyższy podatek
Polska: Kasa w samorządzie. Burmistrzowie, wójtowie i prezydenci miast zarobią więcej
Belgia: Po Liège grasuje... aligator!
Polska: Tak wygląda nielegalna fabryka rasowych psów [ZDJĘCIA, WIDEO]
Belgia: „Wszystko straciliśmy”. Zalało domy po ulewie
Polska: Wyższe świadczenia. Na tę wiadomość czekają emeryci i renciści
Temat dnia: W Belgii uruchomiono... katolickiego chatbota!
Polska: Bykowe do kosza. Bezdzietni nie będą płacić wyższych składek
Słowo dnia: Gevangenis
Belgia: Kolejny fatalny wypadek na hulajnodze elektrycznej!

Słowa dnia: Onbeschreven blad

Słowa dnia: Onbeschreven blad Fot. Shutterstock, Inc.

Wyrażenie „onbeschreven blad” oznacza po polsku niezapisaną, czystą kartę. Używamy go w metaforycznym sensie.

Określenie „onbeschreven blad” wskazuje na to, że ktoś lub coś nie ma obciążeń z przeszłości, nie uległ (jeszcze) żadnemu wpływowi, dopiero będzie się kształtować. To swego rodzaju pierwotny stan umysłu młodego człowieka, który dopiero wchodzi w życie i zostanie „zapisany” - przez to, co mu się przydarzy, czego doświadczy, czego się nauczy.

Ktoś, kogo określimy jako „onbeschreven blad”, jest więc otwarty na nową wiedzę, idee, doświadczenia i wpływy. To pojęcie z dziedziny filozofii i psychologii. W tym kontekście często używa się łacińskiego wyrażenia „tabula rasa” (czysta tablica).

Samo słowo onbeschreven oznacza w niderlandzkim niezapisany lub nieopisany. Pochodzi od czasowników schrijven (pisać), beschrijven (opisać, opisywać), a przymiotnik opisany to beschreven.

Wyraz blad ma w języku niderlandzkim wiele znaczeń. To nie tylko karta, kartka lub arkusz, ale także liść, płatek, czasopismo, taca lub blat. Kilka przykładów: een weekblad to tygodnik, vallende bladeren to spadające liście (drzew), een tafelblad to blat stołu, a een blad met glaasjes to taca ze szklankami/kieliszkami.

Jeśli o kimś powiemy „hij is als een onbeschreven blad” to oznacza to, że „jest jak niezapisana karta”. Zdanie „de toekomst is een onbeschreven blad” przetłumaczymy jako „przyszłość to niezapisana karta”, z zdanie „zijn hart is een onbeschreven kaart” jako „jego serce to niezapisana karta”.

Wymowę wyrażenia onbeschreven blad znajdziemy między innymi TUTAJ

Więcej słów dnia


15.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onśroda, 15 styczeń 2025 16:31

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież