Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia, praca: Bezrobocie trochę większe niż przed rokiem
Polska: Są terminy wypłat wdowiej renty. Start już 1 lipca
Belgia: 9 osób ukaranych grzywną za niestawienie się na wybory
Belgia, Zeebrugge: Kierowca ciężarówki miał przy sobie 400 kg narkotyków!
Niemcy: Była minister spraw zagranicznych szefową Zgromadzenia Ogólnego ONZ!
Belgia: Niespodzianka dla fanów! Drake wystąpi w Antwerpii!
Słowo dnia: Pinksterweekend
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota 7 czerwiec 2025, www.PRACA.BE)
Belg pobił rekord świata i przebiegł 485 kilometrów w 48 godzin!
Polska: O tych zawodach dla swoich dzieci marzą dziś rodzice
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Belgia: Test dla 12-latków zbyt trudny dla... przyszłych nauczycieli

Wielu flamandzkich studentów, rozpoczynających studia nauczycielskie, oblewa testy z francuskiego, niderlandzkiego lub matematyki. A są to testy na poziomie 12-letnich uczniów…

Przed rozpoczęciem studiów nauczycielskich wszyscy flamandzcy studenci podchodzą do testu z języka niderlandzkiego. Studenci, chcący w przyszłości uczyć w szkołach podstawowych, muszą też zrobić testy ze znajomości matematyki i języka francuskiego.

Oblanie tych testów nie oznacza, że student nie może rozpocząć studiów. Studenci, którzy jednak nie zaliczą tych testów, są kierowani na zajęcia wyrównawcze, mające na celu uzupełnić ich braki w wiedzy.

Testy teoretycznie nie są trudne, bo są na poziomie 12-latków - poinformował dziennik „De Standaard”. Dla wielu studentów taki poziom jest jednak „nie do przejścia”…

Najwięcej problemów studenci mają z testem z francuskiego. Aż 43% z nich uzyskuje w nich mniej niż połowę punktów i kierowana jest na obowiązkowe zajęcia wyrównawcze. Oprócz tego 27% z nich ma na tyle słaby wynik, że „zaleca im się” uczestnictwo w zajęciach wyrównawczych (nie jest to jednak obowiązek).

Mówiąc inaczej: jedynie 30% przyszłych nauczycieli zna język francuski na satysfakcjonującym poziomie. Omówienie wyników testów opublikowano miedzy innymi na łamach dziennika „Het Laatste Nieuws”.

Także z matematyką wielu studentów ma problemy. Jedna trzecia z nich oblewa testy z matematyki i kierowana jest na obowiązkowe dokształcanie się. Również jedna trzecia ma na tyle niski wynik z matematyki, że zajęcia wyrównawcze są w ich przypadku zalecane (choć nie obowiązkowe).


4.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: Napadli go na ulicy i ukradli zegarek wart... 40 tys. euro!

To miało być spokojne niedzielne popołudnie z rodziną nad morzem, ale skończyło się traumatycznym doświadczeniem i kradzieżą wartego 40 tys. euro Rolexa.

Pewien zamożny mieszkaniec Brugii udał się w minioną niedzielę z żoną oraz dwojgiem dzieci w wieku 9 i 10 lat do Knokke-Heist. To miejscowość nad Morzem Północnym, znana między innymi z wysokich cen mieszkań.

Knokke-Heist uchodzi w Belgii za prestiżowy kurort, charakteryzujący się ekskluzywną atmosferą i bogatą ofertą kulturalną. Jest tu wiele luksusowych butików, dobrych restauracji i drogich hoteli. Znajduje się tu piękne kasyno w stylu art déco, są plaże i promenady pełne kawiarni.

Mieszkaniec Brugii uznał zatem, że tutaj jego drogi zegarek nie będzie się za bardzo rzucał w oczy. -Nie noszę tego Rolexa każdego dnia, ale zakładam go tylko na specjalne okazje, na przykład na wypad do Knokke-Heist... - powiedział, cytowany przez „Het Laatste Nieuws”.

Kiedy mężczyzna spacerował z rodziną po ulicy Dumortierlaan, został jednak napadnięty. Rzuciło się na niego od tyłu dwóch mężczyzn, a kiedy ofiara upadła, przestępcy zabrali zegarek i uciekli. W trakcie rabunku - który trwał może kilkanaście sekund - jeden z przestępców odepchnął 10-letniego syna ofiary.

Na szczęście nikt fizycznie poważnie nie ucierpiał, ale cała rodzina była w wielkim szoku. Dzieci płakały, a na miejsce wezwano policję. Przestępcy niestety uciekli, a z analizy nagrań okolicznych kamer wynika, że napastnicy już od około pół godziny śledzili ofiarę. Śledztwo trwa, ale na razie nie wiadomo, czy policja ma konkretnych podejrzanych i czy mieszkaniec Brugii ma realne szanse odzyskać cenny zegarek.


6.06.2025 Niedziela.BE // fot. i viewfinder / Shutterstock.com / zdjęcie ilustracyjne

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0

Belgia, praca: Bezrobocie trochę większe niż przed rokiem

W ciągu dwunastu miesięcy stopa bezrobocia w Belgii wzrosła, ale nadal nie jest na bardzo wysokim poziomie. W kwietniu tego roku bezrobocie w kraju ze stolicą w Brukseli wynosiło 6,4%.

Jak wynika z danych unijnego biura statystycznego Eurostat, w kwietniu roku ubiegłego stopa bezrobocia w Belgii wynosiła jeszcze 5,6%. W ciągu dwunastu miesięcy zwiększyła się zatem o 0,8 punktu procentowego.

W skali całej Unii Europejskiej trend był odwrotny. W kwietniu 2024 r. stopa bezrobocia w UE była na poziomie 6%, a rok później była minimalnie niższa (5,9%). W krajach strefy euro bezrobocie spadło w ciągu roku z 6,4% do 6,2%.

Najniższe bezrobocie jest w Czechach i na Malcie, gdzie w kwietniu 2025 r. wyniosło 2,7%. W Polsce i w Bułgarii było to po 3,3%, a w Niemczech 3,6%. Najgorzej pod tym względem wypada Hiszpania, gdzie wskaźnik ten był na poziomie 10,9%. W Finlandii było to 9,1%, w Szwecji 8,6%, a w Estonii i Grecji po 8,3%.

W sumie w całej UE w czwartym miesiącu tego roku zarejestrowanych było ponad 12,9 mln bezrobotnych. W Belgii było ich 349 tys., dokładnie o 50 tys. więcej niż rok wcześniej.

Szukasz pracy w Belgii? Sprawdź OGŁOSZENIA.


7.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Słowo dnia: Muizenval

Myszy to w języku niderlandzkim muizen, a val to (między innymi ) pułapka. Słowo muizenval oznacza zatem pułapkę na myszy.

Zastawić pułapkę to „een val zetten”, a wpaść w pułapkę to „in een van lopen”. Zdanie „de muis liep in de val” przetłumaczymy zatem jako „mysz wpadła w pułapkę”.

Jest też inne znaczenie słowa val. Często oznacza ono upadek, na przykład „de val van het kabinet” przetłumaczymy jako „rząd upadł”, zaś „een dodelijke val” to śmiertelny upadek. Val pochodzi bowiem od czasownika vallen, oznaczającego przeważnie upaść, spaść.

Słowo gevallen to imiesłów czasu przeszłego tego czasownika, tłumaczony np. jako upadł, spadł. Zdanie „het kabinet is gevallen” oznacza więc, że „rząd upadł”, a zdanie „de bladeren zijn gevallen” to „liście spadły”.

Wyrażenie „een pijnlijke val op het ijs” przetłumaczymy jako „bolesny upadek na lodzie”, a zdanie „Magda is van de trap gevallen” przetłumaczymy jako „Magda spadła ze schodów”.

Słowo val jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego, więc łączy się z rodzajnikiem określony de. Mówiąc więc o konkretnym upadku lub o konkretnej pułapce, powiemy de val. Liczba mnoga to de vallen (upadki, pułapki).

Wymowę słowa muizenval usłyszymy TUTAJ.

Więcej słów dnia


3.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed