Słowo dnia: Verwijder de verpakking
- Written by Lukasz
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
Kto we Flandrii, a więc w niderlandzkojęzycznej części Belgii, lub w Holandii lubi sięgać w supermarketach po gotowe „dania do mikrofalówki”, ten zapewne często widział taki napis: „verwijder de verpakking”.
Mamy tutaj dwa słowa: czasownik verwijder oznacza w języku niderlandzkim usuń, a verpakking to opakowanie. Z kolei de to rodzajnik określony poprzedzający rzeczownik verpakking.
Frazę „verwijder de verpakking” możemy więc przetłumaczyć na język polski jako „usuń opakowanie”. Na takie wyrażenie natknąć się można np. na etykietach produktów, często artykułów spożywczych. Producent informuje w ten sposób, że przed użyciem (lub spożyciem) danego artykułu, trzeba usunąć opakowanie.
Słowo verwijder to tryb rozkazujący bezokolicznika verwijderen (usunąć, usuwać). Wymowę słowa verwijderen znajdziemy TUTAJ, a słowa verpakking TUTAJ.
Wyrażenie „verwijder de verpakking” często występuje na plastikowych opakowaniach gotowych dań z supermarketu. Pod słowem bereidingswijze (sposób przygotowania, metoda przyrządzenia posiłku) nieraz pierwszym punktem jest właśnie „verwijder de verpakking”.
Dopiero po usunięciu opakowania, należy potrawę umieścić np. w mikrofalówce albo w piekarniku. Mikrofalówka to we flamandzkiej odmianie języka niderlandzkiego microgolf lub microgolfoven, a piekarnik to oven.
Verpakking jest w języku niderlandzkim rodzaju żeńskiego, a więc łączy się z rodzajnikiem określonym de. Liczba mnoga to verpakkingen (opakowania). Oprócz rzeczownika verpakking mamy w niderlandzkim również czasownik verpakken, oznaczający zapakować, opakować.
18.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)