Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Mężczyzna trzykrotnie ugodzony nożem w Brukseli
Polska: Apteki w systemie kaucyjnym. Aptekarze chcą zmiany przepisów
Belgia: Nie żyje mężczyzna, który uczestniczył w ulicznej bójce
Polacy pod kontrolą służb. Sprawdzają obywateli bez nakazu
Belgia: W Antwerpii skonfiskowano 60 ton kokainy
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (środa, 6 sierpnia 2025, www.PRACA.BE)
Polska: Szpitale pod specjalną ochroną. Ma być tak, jak jest już w sądzie
Temat dnia, Belgia: Kobieta w szpitalu po wypiciu środka czyszczącego w restauracji
Polska: „Zamach na papieża”. W roli głównej zobaczymy Bogusława Lindę
Belgia: Trwają poszukiwania ciała młodej matki zaginionej w 2010 roku

Słowo dnia: Plezierig

Słowo dnia: Plezierig Fot. Shutterstock, Inc.

Jeśli coś jest plezierig, to jest to przyjemne, miłe. Rzeczownik plezier oznacza w języku niderlandzkim przyjemność, radość, zadowolenie.

Wyrażenia „iets plezierig vinden” użyjemy, kiedy nam się coś podoba, gdy w czymś znajdujemy przyjemność. Zdanie „ik vind het echt plezierig” przetłumaczymy zatem jako „bardzo mi się to podoba”, „sprawia mi to wielką przyjemność”.

Także jakaś osoba może być plezierig. Na przykład „een plezierige vrouw” to miła, sympatyczna (dosłownie „przyjemna”) kobieta.

Przymiotnik plezierig pochodzi od rzeczownika plezier, oznaczającego przyjemność, radość, zadowolenie. „Het was voor mij echt een groot plezier…” powiemy, gdy chcemy zaznaczyć, że „było to dla mnie naprawdę wielką przyjemnością…”.

Sprawić komuś radość, zrobić coś, co dla kogoś będzie źródłem przyjemności, to w niderlandzkim „iemand een plezier doen”. Jeśli coś mówimy lub robimy „met alle plezier”, to dzieje się to z koeli „z wielką przyjemnością”.

Często w niderlandzkim usłyszymy też życzenie „veel plezier!”. Dosłownie oznacza ono „wiele przyjemności!”, ale polskim odpowiednikiem jest „baw się dobrze!”, „(życzę ci) przyjemnej zabawy”. Powiemy tak np. do kogoś, kto wybiera się na imprezę lub do kina albo wyjeżdża na urlop.

Wymowę słowa plezierig znajdziemy TUTAJ, a słowa plezier TUTAJ.

Więcej słów dnia


28.03.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onczwartek, 27 marzec 2025 16:44

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież