Słowo dnia: Overmorgen
- Written by Lukasz
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
W języku polskim zamiast mówić „za dwa dni”, możemy powiedzieć „pojutrze”. W niderlandzkim użyjemy słowa „overmorgen”.
Samo „morgen” to w języku używanym przez mieszkańców północnej części Belgii (Flandrii) i Holendrów „jutro”. Dodając do tego człon „over”, otrzymujemy „overmorgen”, czyli pojutrze.
Zdanie „zrobię to jutro lub pojutrze” brzmieć będzie po niderlandzku „ik doe het morgen of overmorgen”. W niderlandzkim oczywiście możemy też powiedzieć „za dwa dni”, czyli „over twee dagen”.
Jeśli coś jest możliwe „tot overmorgen”, to jest to możliwe jeszcze przez dwa następne dni (jutro i pojutrze). W innym kontekście „tot overmorgen!” może być rodzajem pożegnania, w znaczeniu „do zobaczenia pojutrze!”.
Czasem overmorgen może być użyte metaforycznie, jako określenie dalszej przyszłości („de stad van overmorgen” oznaczać będzie raczej „miasto przyszłości”, a nie dosłownie „miasto pojutrza”…).
Na określenie dnia, następującego trzy, cztery lub więcej dni po dniu dzisiejszym nie ma już w niderlandzkim (podobnie jak w polskim) osobnego słowa. W takich sytuacjach powiemy po prostu „over drie dagen” (za trzy dni), „over vier dagen” (za cztery dni), itd.
15.09.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)