Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota, 23 sierpnia 2025, www.PRACA.BE)
Belgia powołuje komisję do walki z przeludnieniem więzień
Belgia i napad stulecia: Netflix odkryje kulisy kradzieży diamentów
Belgia: Zgwałcił 70-latkę. Trafi do więzienia?
Belgijska poczta zawiesza dostawę paczek do USA!
Belgijski pedofil deportowany z USA po 12 latach
Belgia: W Polsce podrożały o 18%, w Belgii o 7,5%. Często je jemy
Belgia: Długi tydzień pracy w Belgii częściej niż w Polsce…
Dwa belgijskie uniwersytety w pierwszej setce najlepszych na świecie
Słowo dnia: Spanjaard
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Słowo dnia: Rauw te eten

Słowo rauw oznacza w języku niderlandzkim surowy, surowe. Coś, co jest „rauw te eten”, można więc jeść surowe, na surowo.

Surowe może być na przykład mięso (rauw vlees), ryba (rauwe vis), warzywa (rauwe groente) czy owoce (rauw fruit). Często surowe jedzenie (rauw voedsel, rauw eten) jest świeże (vers) i zdrowe (gezond).

Wyraz rauw występuje w słowie rauwkost, oznaczającym surówkę. Rauwkost jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnej surówce, powiemy de rauwkost.

Wymowę słowa rauw znajdziemy między innymi TUTAJ, a słowa rauwkost TUTAJ.

Jeśli coś jest rauw, to jest też ongekookt, czyli niegotowane, nieugotowane oraz ongebakken (niepieczone, nieupieczone).

Gotować to w języku niderlandzkim koken, gotowane lub ugotowane to gekookt, a niegotowane lub nieugotowane (czyli surowe) to właśnie ongekookt. Z kolei bakken to piec, gebakken to pieczone, upieczone, a ongebakken - niepieczone, nieupieczone.

Słowo rauw może też mieć inne znaczenie, niezwiązane z jedzeniem. W wyrażeniu „een rauwe stem” oznacza bowiem ochrypły, chrapliwy. Słowo stem to głos, a zatem „een rauwe stem” to ochrypły głos. Można też w tym kontekście powiedzieć „een rauwe keel”, czyli dosłownie „ochrypłe gardło”.

W niektórych niderlandzkich powiedzeniach rauw lub rauwe może też wskazywać na coś nieprzyjemnego, nieokrzesanego, bolesnego. Wyrażenie „de rauwe waarheid” oznacza np. nagą (najczęściej nieprzyjemną, bolesną) prawdę.

Więcej słów dnia


13.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: 20 ciosów młotkiem? Były mąż zabił z zimną krwią

W trakcie niedawnej rekonstrukcji oskarżony Geert V.W. pokazał śledczym, jak zabił młotkiem swoją byłą żonę Marijke Meiresonne.

Do zbrodni doszło w połowie listopada ubiegłego roku w Zwijndrecht. Para była już po rozwodzie, który nie był łatwy. Geert V.W. zalegał z płatnościami na rzecz byłej małżonki, jego firma informatyczna przynosiła straty i borykał się z poważnymi problemami finansowymi.

Feralnego, listopadowego wieczoru mężczyzna wyszedł ze swojego domu oddalonego o około 2 km od domu ofiary. W zabranej reklamówce miał młotek - opisuje flamandzki dziennik „Het Laatste Nieuws”.

Oskarżony zaczaił się pod domem byłej żony, a kiedy ta wyszła na zewnątrz, rzucił się na nią. Według Geerta V.W. zadał on jej tylko jeden, śmiertelny cios płotkiem. Z sekcji zwłok wynika jednak, że ciosów było dużo więcej, bo około 20.

Mężczyzna następnie uciekł z miejsca zdarzenia. Kobieta zmarła na miejscu. Para miała troje dorosłych dzieci.

Szybko uznano V.W. za głównego podejrzanego i jeszcze tego samego dnia został on aresztowany. Według „Het Laatste Nieuws” oskarżony w trakcie rekonstrukcji na miejscu zdarzenia nie okazywał żadnych emocji, a pytany o szczegóły zbrodni często zasłaniał się niepamięcią.


13.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0

Belgia: Burdy w sylwestra bez kary? Minister się tłumaczy

Miniony sylwester nie był w Belgii spokojny. Doszło do wielu aktów przemocy i wandalizmu, ale jak na razie oficjalnie postawiono zarzuty jedynie 7 podejrzanym…

Belgijskie media informowały o zatrzymaniu w noc sylwestrową ponad dwustu podejrzanych. Chodziło tu o osoby wszczynające burdy, podpalające samochody, rzucające koktajle Mołotowa i atakujące np. sanitariuszy lub policjantów.

Zdecydowaną większość podejrzanych szybko wypuszczono na wolność i nie postawiono im zarzutów. W czwartek minister sprawiedliwości Paul Van Tigchelt w odpowiedzi na pytanie parlamentarzystów przyznał, że jak dotąd zarzuty usłyszało jedynie 7 podejrzanych.

- Oczywiście to za mało. Mamy jednak dopiero 9 stycznia, a wiele śledztw nadal trwa. Jestem pewien, że zidentyfikujemy i aresztujemy kolejnych podejrzanych - tłumaczył się minister Van Tigchelt, cytowany przez flamandzki dziennik „Het Laatste Nieuws”.

Według opozycji, to jednak kolejny dowód na to, jak słaba jest belgijska prokuratura i tutejszy wymiar sprawiedliwości.

- Kolejni ministrowie sprawiedliwości zapowiadali przyspieszone procesy, ale w praktyce to jedynie puste obietnice - tak sytuację tę skomentowała Kristien Van Vaerenbergh, posłanka opozycyjnej partii N-VA.

Warto przypomnieć, że obecnie Belgią wciąż rządzi gabinet w stanie dymisji premiera De Croo. Po wyborach z lata ubiegłego roku ten wielopartyjny rząd nie ma już większości w parlamencie.

Od wielu miesięcy trwają negocjacje nad powołaniem nowej koalicji rządowej, na czele której stanąć ma Bart De Wever, obecny burmistrz Antwerpii i lider N-VA. To właśnie ta partia umiarkowanych flamandzkich nacjonalistów uzyskała w wyborach sprzed ponad pół roku najlepszy wynik w skali całego kraju.

Pole działania ministra sprawiedliwości w stanie dymisji jest więc ograniczone. To dopiero nowy szef tego ministerstwa będzie miał większe możliwości ewentualnego zreformowania prokuratury i wymiaru sprawiedliwości - tak aby choćby „sylwestrowi awanturnicy” byli karani szybciej i surowiej.


10.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

 

  • Published in Belgia
  • 0

Słowo dnia: Abonnement

Może być na przykład telefoniczny, telewizyjny lub internetowy. Znaczenie niderlandzkiego słowa abonnement jest jednak szersze niż sam abonament.

Jak łatwo odgadnąć, abonnement możemy przetłumaczyć na polski jako abonament. Pisownie jest podobna, choć trzeba uważać: mamy tu podwójne „n”, a po nim jest „e”, a nie „a” jak w polskim „abonament”.

Abonamenty bywają różne. Internetabonnement to abonament internetowy, mobiele telefoon abonnement to abonament na telefon komórkowy, a na przykład określenie doorlopend abonnement oznacza abonament stały, odnawiający się.

Zawierać abonament, czyli abonować, to abonneren albo abonnement nemen. Abonent (lub abonentka) to abonnee lub abonnementhouder (posiadacz abonamentu) lub abonnementhoudster (posiadaczka abonamentu).

Niderlandzkie słowo abonnement ma szersze znaczenie niż polski abonament i czasem lepiej tłumaczyć je jako prenumeratę lub karnet. Krant abonnement to prenumerata gazety, a wyrażenie een tijdschrift abonneren to zaprenumerować czasopismo.

W języku niderlandzkim możemy się natknąć także na wyrażenia takie jak sportschool abonnement (karnet na siłownię), zwemabonnement (karnet na basen, od zwemmen, czyli pływać) czy bioscoop abonnement (karnet do kina).

Abonamenty, prenumeraty lub karnety mogą być np. roczne (jaarabonnement), kwartalne (kwartaalabonnement), miesięczne (maandabonnement), a czasem nawet nawet tygodniowe (weekabonnement).

Cena abonamentu, prenumeraty lub karnetu to abonnementsprijs lub abonnementstarief. Można też użyć wyrażenia abonnementskosten (koszty abonamentu) lub abonnementsgeld (opłata za abonament). Zrezygnować z abonamentu (prenumeraty, karnetu) to abonnement opzeggen.

Słowo abonnement jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego i łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mówiąc więc o konkretnym abonamencie, powiemy het abonnement. Liczba mnoga to abonnementen (abonamenty).

Wymowę słowa abonnement znajdziemy między innymi TUTAJ.

Więcej słów dnia


9.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed