Słowo dnia: Ziek
- Written by Lukasz
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
Nikt tego nie lubi, ale prawie każdy tego, rzadziej lub częściej, doświadcza. Być chorym to w języku niderlandzkim „ziek zijn”.
Zdanie „ik ben ziek” oznacza zatem, że „jestem chory/chora”. Wymowę zdania „ik ben ziek” usłyszymy między innymi TUTAJ.
Jeśli chcemy powiedzieć, że „mój dziadek już dwa miesiące jest chory”, to powiemy „mijn opa is al twee maanden ziek”. Chore dziecko to „een ziek kind”, a chory pracownik to „een zieke werknemer”.
Zgłosić chorobę u pracodawcy (czyli wziąć chorobowe, pójść na zwolnienie lekarskie) to „zich ziek melden”. Zdanie „ik meld me ziek” oznacza więc, że „zgłaszam chorobowe”.
Taka osoba ma zatem ziekteverlof, czyli zwolnienie lekarskie. Fakt zgłoszenia chorobowego to ziekmelding (od czasownika melden, czyli zgłaszać, informować).
Jeśli ktoś jest trochę chory, to jest „een beetje ziek”, a jeśli jest bardzo chory, to jest „erg ziek” albo „zeer ziek”. Zachorować to „ziek worden”.
Przeciwieństwem przymiotnika ziek (chory) jest gezond (zdrowy). Zdrowie to gezondheid, lek to geneesmiddel, a leczyć to genezen.
Słowo ziekte oznacza w języku niderlandzkim chorobę. Choroba wieku dziecięcego to kinderziekte, choroba serca to hartziekte, choroba skóry to huidziekte, a choroba płuc longziekte.
Chorobę zakaźną określamy w niderlandzkim wyrażeniem besmettelijke ziekte lub infectieziekte, chorobę przewlekłą - chronische ziekte, a poważną chorobę - ernstige ziekte.
W kontekście zdrowia psychicznego (geestelijke gezondheid) mówimy np. o psychische stoornis (zaburzenie psychiczne) albo psychische ziekte lub geestesziekte (choroba psychiczna).
25.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)