Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Nowa twarz mordercy Tanii. Po 30 latach śledczy wracają do sprawy
Polska: Broń w rękach Polaków - nadchodzi strzelecka wolność?
Belegia: Essen uczy ratować życie: dzieci od 10. roku życia poznają zasady reanimacji
Słodycze, dynie i maski - Halloween na dobre zadomowiło się w Polsce
Belgia: Opiekunka z Poperinge przed sądem za potrząsanie niemowlęciem
Belgia: Młodzi bez prawa jazdy, bez pracy? Alarmujące dane z Flandrii
Czeka nas era pustych domów. Polska kurczy się, a mieszkania tracą na wartości
Bezpieczniej na ulicach Brukseli! Liczba potrąceń przez tramwaje spadła o połowę
Polska: Szpitale jak lotniska. Rząd chce bramek i ochrony z licencją, lekarze mówią: „to absurd”
Rozwód jednym kliknięciem. Belgowie coraz częściej kończą małżeństwa online

Słowo dnia: Wortel

Słowo dnia: Wortel Fot. Shutterstock, Inc.

Może to być korzeń, marchew, marchewka albo nawet… pierwiastek (jako działanie matematyczne). Słowo wortel ma w języku niderlandzkim kilka znaczeń.

W kuchni i warzywniaku wortel oznacza marchew, marchewkę, pasternak. O marchwi możemy też powiedzieć peen. Surowa marchewka to rauwe wortel, a gotowana to gekookte wortel.

Wortel to również korzeń, np. rośliny. Boomwortels to korzenie drzewa (drzewo to een boom). W niderlandzkim, podobnie jak w polskim, można użyć tego słowa też metaforycznie. Zdanie „Maria heeft haar wortels in Łódź” oznacza dosłownie, że „Maria ma korzenie w Łodzi” - czyli, że to w tym mieście się urodziła i wychowała.

Na słowo wortel natkniemy się w języku niderlandzkim również w matematyce. Oznacza ono mianowicie pierwiastek. Zdanie „de wortel uit 4 is 2” przetłumaczymy jako „pierwiastek z 4 to 2”. Worteltrekken to pierwiastkowanie.

Wymowę słowa wortel znajdziemy między innymi TUTAJ.

Wortelen jest czasownikiem oznaczającym zakorzenić się, być zakorzenionym - dosłownie (roślina się zakorzenia) i metaforycznie (np. emocje są głęboko zakorzenione). Puszczać korzenie (w sensie biologicznym) to też wortel schieten.

Również dentyści używają tego słowa, w połączeniu z kanaal (kanał). Wortelkanaal to mianowicie kanał zęba, a wortelkanaalbehandeling to (niezbyt lubiane przez większość pacjentów…) leczenie kanałowe zęba.

Więcej słów dnia


17.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onwtorek, 14 styczeń 2025 13:01

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież