Słowo dnia: Verdrinken
- Written by Lukasz
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
O człowieku, który utonął, powie się w języku niderlandzkim: is verdronken. Słowo verdronken pochodzi od czasownika verdrinken, oznaczającego tonąć, utonąć, zginąć w wyniku utonięcia.
Kiedy w niderlandzkim mowa nie o człowieku, zwierzęciu lub innej istocie żywej, ale o rzeczach i obiektach, to używa się przeważnie innych słów. Wtedy powie się raczej zinken (tonąć) oraz is gezonken (utonął).
Czasownik zinken oznacza więc tonąć w odniesieniu do rzeczy, łodzi, statków itd., zaś czasownik verdrinken to tonąć, utonąć - ale przeważnie w odniesieniu do ludzi (lub zwierząt).
Zdanie „de boot zinkt” oznacza zatem „łódź tonie”, a „het schip is gezonken” oznacza „statek utonął”. Jeśli jednak chcemy powiedzieć, że „jej wujek utonął”, to powiemy „haar oom is verdronken”.
Niekiedy jednak formy verdronken używa się również w odniesieniu nie do ludzi, w znaczeniu zatopiony, zalany. Verdronken gebied to na przykład zalany teren.
Verdrinking oznacza w języku niderlandzkim utonięcie (człowieka, zwierzęcia), a śmierć przez utonięcie to verdrinkingsdood lub dood door verdrinking. Ryzyko utonięcia jest mniejsze, gdy potrafi się pływać (zwemmen).
Wymowę słowa verdrinken znajdziemy TUTAJ, a słowa verdronken TUTAJ. Jak wymówić słowo zinken dowiemy się TUTAJ, a gezonken TUTAJ.
11.02.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)