Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Wzrost turystycznych noclegów w nadmorskich miejscowościach
Polska: Te imiona rządziły w pierwszym półroczu 2025. Sprawdź jakie
Belgia, biznes: Tak mało bankructw dawno nie było!
Polska: Okradli NFZ na grube miliony. Luksus na koszt podatnika [FILM]
Belgia: Coraz mniej kobiet zainteresowanych pracą w policji
Polska: To wibrioza tak wszystkich przestraszyła. A było podejrzenie cholery
Temat dnia: Blisko 400 uchodźców odesłanych z Niemiec do Belgii!
Polska: Bursztyny zamiast pogody. Plażowiczów zastąpili poszukiwacze [FILM]
Słowo dnia: Prestatie
Belgia: „Rząd kłóci się o to codziennie”. Będzie kryzys?

Słowa dnia: Pijnlijke uitslag

Słowa dnia: Pijnlijke uitslag Fot. Shutterstock, Inc.

W zależności od kontekstu wyrażenie „pijnlijke uitslag” oznacza w języku niderlandzkim albo „bolesny wynik”, albo… „bolesną wysypkę”.

Słowo uitslag to w niderlandzkim (używanym poza Holandią także we Flandrii, czyli w północnej części Belgii) wynik. „De uitslag van de voetbalwedstrijd” to więc „wynik meczu piłkarskiego” (voetbal to piłka nożna, a wedstrijd to mecz), „de uitslag van het bloedonderzoek” to „wynik badania krwi”, a „de uitslag van de verkiezingen” to „wynik wyborów”.

Słowo uitslag jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnym wyniku (lub o konkretnej wysypce…), powiemy de uitslag. Liczba mnoga to uitslagen (wyniki).

Wymowę słowa uitslag usłyszymy między innymi TUTAJ, a słowa pijnlijke TUTAJ.

Pozytywny wynik to een positieve uitslag, a negatywny - een negatieve uitslag. Wstępny wynik to voorlopige uitslag, a wynik ostateczny to definitieve uitslag. Wynik może też być zaskakujący (verrassende uitslag), korzystny (gunstige uitslag) lub rozczarowujący (teleurstellende uitslag).

Oficjalny wynik to officiële uitslag. Wyrażenie „de officiële uitslag van de presidentsverkiezingen in Polen” przetłumaczymy zatem jako „oficjalny wynik wyborów prezydenckich w Polsce”.

Czasem wyniki (wyborów, meczu, badania) bywają bolesne. Wtedy użyjemy określenia „een pijnlijke uitslag”. Słowo pijn to w niderlandzkim ból, a pijnlijk lub pijnlijke to bolesny.

Zdanie „de presidentsverkiezingen in Polen eindigden in een pijnlijke uitslag voor de zittende regering” można więc przetłumaczyć jako „wybory prezydenckie w Polsce zakończyły się bolesnym wynikiem dla obecnego rządu”.

W kontekście sportowym możemy natrafić na zdanie typu „Engeland leed een pijnlijke uitslag tegen Duitsland: 3–0” („Anglia poniosła bolesną porażkę z Niemcami: 3-0”).

Uitslag to jednak w niderlandzkim również wysypka. Wyrażenie „rode uitslag op mijn benen” przetłumaczymy więc jako „czerwoną wysypkę na moich nogach”. Huiduitslag to wysypka skórna, a wyrażenie „dostać wysypki od czegoś” to „een uitslag krijgen van iets”.

Znaczenie słowa uitslag oraz wyrażenia pijnlijke uitslag zależą więc od kontekstu. Wyrażenie „pijnlijke uitslag op de rug” oznacza więc „bolesną wysypkę na plecach” (a nie „bolesny wynik na plecach” - bo takie wyrażenie byłoby bez sensu).

Więcej słów dnia 


2.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 02 czerwiec 2025 14:04

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież