Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Polska: Za chwilę startuje rok szkolny, a nie ma kto prowadzić lekcji
Temat dnia: Późniejsza emerytura w Belgii, dodatkowych 100 mln euro dla państwa
Polska: Czarny Księżyc nad nami. Ciemne niebo już w ten weekend
Słowo dnia: Volkoren
Belgia: Potaniał o 5%. Jest w prawie każdej kuchni
Belgia: „Pierwsza taka fabryka w Europie”. Zatrudnią pół tysiąca ludzi!
Polska. Sąd Najwyższy: dług alimentacyjny nie przedawnia się
Belgia: Kawiarnia w Laeken zamknięta. Powodem narkotyki
Polska: Dlaczego polskie radary nie wykryły drona? Mamy dziurę w obronie
Belgia: Drożyzna? „Tempo wzrostu cen wyhamowało”
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Belgia: „Żołnierze z maksymalnie 170 cm wzrostu”. Jest problem z wozami opancerzonymi

Belgijska armia kilka lat temu zmodernizowała kilkadziesiąt wozów opancerzonych Pandur, ale od tego czasu są z nimi problemy - opisuje flamandzki dziennik „Het Laatste Nieuws”.

Wydatki na obronność wyrażone w relacji do PKB należą w Belgii od dawna do jednych z najniższych w NATO. Przekłada się to na stan tutejszej armii. Kolejne rządy oszczędzały na wojsku, bo przecież ryzyko wojny było niskie.

Po rosyjskiej inwazji na Ukrainę podejście do wydatków na obronność w wielu krajach Europy, w tym Europy Zachodniej, się zmieniło. Także Belgia planuje większe inwestycje w armię, ale na razie stan belgijskiego wojska jest - delikatnie mówiąc - niesatysfakcjonujący.

Problemy z wozami opancerzonymi Pandur są tego dobrą ilustracją. Wozy są już stare, bo kupiono je w 1998 r. Wielokrotnie je modernizowano, reperowano i unowocześniano. Ostatnia taka wielka operacja miała miejsce w 2019 r.

Jej skutki były jednak przeciwne do zamierzonych. Z wozami Pandur jest od tego czasu jeszcze więcej problemów. Nawet niewielka awaria wymaga bowiem rozłożenia na części prawie całego pojazdu, a to zajmuje wiele czasu i dużo kosztuje.

W dodatku brakuje wyspecjalizowanego personelu technicznego do przeprowadzania takich operacji. W efekcie wiele wozów stoi bezużytecznie i czeka na naprawę. Po modernizacji do użycia wróciło 31 z nich, ale teraz czasem jest kłopot ze zgromadzeniem 5 wozów, by przeprowadzić manewry - opisuje „Het Laatste Nieuws”.

Są też inne trudności. Sterowanie wozami jest od czasu modernizacji utrudnione. Poza kierowcą do pojazdów mogą wchodzić jedynie żołnierze „mający maksymalnie 170 cm wzrostu”, bo ci wyżsi nie zmieszczą się bezpiecznie w ciasnym wnętrzu, a w przypadku wstrząsów mogą się zranić, np. uderzając głową o ściany…

Ministerstwo obrony częściowo potwierdziło medialne doniesienia i przyznało, że wozy opancerzone Pandur mają „czasowy niski poziom gotowości operacyjnej”. Zapowiedziało również zatrudnienie nowych pracowników technicznych, dzięki czemu naprawy wozów Pandur mają być przeprowadzane szybciej.


22.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Wojna
  • 0

Słowo dnia: Bestelling

Rzeczownik bestelling oznacza w języku niderlandzkim zamówienie, dostawę, zlecenie. Pochodzi od czasownika bestellen.

Z czasownikiem bestellen trzeba uważać. Pamiętać należy, że litera L występuje w nim podwójnie. Pomyłka może kompletnie zmienić znaczenie, bo bestelen (z pojedynczym L) oznacza w języku niderlandzkim okraść, okradać kogoś lub coś.

Frazę „hier bestellen” przetłumaczymy jako „tu zamawiać”, a „een dienst bestellen” to „zamówić usługę”. Niekiedy bestellen może też znaczyć „wezwać kogoś”, „zamówić wizytę”. Wyrażenie „de dokter bestellen” to na przykład „wezwać lekarza”.

Wyrażenia z bestellen usłyszymy często w restauracjach i kawiarniach. „Wil je iets bestellen?” oznacza „czy chcesz coś zamówić?”, a „ik heb twee pizza’s besteld” to w języku polskim „zamówiłem dwie pizze”.

Jak już wspomniano, od czasownika bestellen pochodzi rzeczownik bestelling, oznaczający zamówienie, zlecenie, dostawę. „Vertraging in de bestelling” to „opóźnienie w zamówieniu”, a „een bestelling doen” to „złożyć zamówienie”. Zamówienie można też przyjąć („een bestelling opnemen”) i wycofać („een bestelling afzeggen”).

Jak wymówić słowo bestelling? Odpowiedź usłyszymy między innymi TUTAJ. Wymowa czasownika bestellen z kolei TUTAJ.

Rzeczownik bestelling jest rodzaju żeńskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnym zamówieniu lub o konkretnej dostawie, powiemy de bestelling. Liczba mnoga to bestellingen.

Więcej słów dnia


22.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia, sport: „Złoty remis” w Brugii. „97% szans na awans”

To nie był porywający mecz, ale wywalczony we wtorek punkt może się okazać dla Club Brugge kluczowy. Mistrzowie Belgii w meczu Ligi Mistrzów zremisowali u siebie z Juventusem 0-0.

Tegoroczna Liga Mistrzów rozgrywana jest w nowym formacie. Pierwszą fazą jest runda ligowa, w której bierze udział 36 drużyn, rozgrywających po 8 spotkań zawsze z innym rywalem.

Runda ligowa weszła właśnie w decydującą fazę. W przedostatniej kolejce Club Brugge - jedyny przedstawiciel Belgii w tych rozgrywkach - podejmował u siebie legendę włoskiego futbolu, Juventus.

W pierwszej połowie spotkania niewiele się działo i wyglądało to tak, jakby obie ekipy były zadowolone z bezbramkowego remisu. W drugiej części gry okazji bramkowych było nieco więcej, ale wynik się nie zmienił.

W sumie obie drużyny w całym meczu oddały tylko… jeden strzał w światło bramki. Wynik wtorkowego spotkania można jednak uznać za „złoty remis”, piszą belgijskie media. To właśnie ten jeden punkt bardzo zwiększył szanse Belgów na dalszą grę w LM.

Po siedmiu kolejkach Club Brugge ma na koncie 11 punktów i zajmuje w tabeli 17. miejsce. Do fazy pucharowej awansują drużyny z pierwszych 24 miejsc. Część drużyn mecze siódmej kolejki rozegra dopiero w środę wieczorem, więc belgijski klub może jeszcze spaść w tabeli o kilka pozycji.

Z analizy ekspertów z Football Meets Data wynika jednak, że Club Brugge ma już 97% szans na awans do fazy grupowej. Tylko wielki pech może więc pozbawić Belgię reprezentanta w kolejnej fazie tych prestiżowych rozgrywek.

W ostatniej kolejce fazy ligowej LM ekipa z Belgii zmierzy się na wyjeździe z Manchesterem City. Mecz zaplanowano na środę 29 stycznia, początek o godz. 21:00.


22.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Sport
  • 0

Słowo dnia: Getrouwd

W języku niderlandzkim, używanym poza Holandią także w północnej części Belgii, czyli we Flandrii, słowo getrouwd oznacza zamężna, żonaty.

Mówiąc inaczej: ktoś, kto jest getrouwd, ma męża lub żonę. Słowo to pochodzi od czasownika trouwen, czyli brać ślub, wychodzić za mąż, żenić się. Wymowę słowa getrouwd znajdziemy między innymi TUTAJ.

Zdanie „hij is al lang getrouwd” oznacza więc „on już od dawna jest żonaty”, a zdanie „volgende woensdag gaan wij trouwen”, to w języku polskim „w przyszłą środę bierzemy ślub”.

Jak wiadomo, można być „gelukkig getrouwd” (szczęśliwie żonatym, szczęśliwie zamężną, szczęśliwym w małżeństwie), ale nie zawsze tak bywa. Jeśli małżeństwo (huwelijk) jest nieudane, to często kończy się rozwodem (scheiding). Osobę rozwiedzioną określamy słowem gescheiden.

Końcem małżeństwa może też być śmierć jednego z małżonków. Osamotniona połówka to wtedy weduwe (wdowa) lub weduwnaar (wdowiec).

Oficjalnie żonatego lub zamężną określa się też słowem gehuwd. Przeciwieństwem jest ongehuwd lub ongetrouwd (niezamężna, nieżonaty). Inne określenia osób niebędących w związku małżeńskim to alleenstaande, vrijgezel czy po prostu single.

Małżonkowie to echtgenoot (mąż) i echtgenote (żona). Potocznie mówi się często man (mąż) i vrouw (żona). Jeśli więc ktoś powie „mijn man”, to wiadomo, że chce powiedzieć „mój mąż”, a nie „mój mężczyzna”.

Słowa getrouwd czasem nie należy rozumieć dosłownie. Wyrażenie „zo zijn we niet getrouwd” ma znaczenie „tak się nie umawialiśmy”, „nie na to się umówiliśmy”, choć dosłownie przetłumaczylibyśmy je jako „tak się nie ożeniliśmy”.

Więcej słów dnia


25.01.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed