Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Anderlecht z nagrodą za integrację osób niepełnosprawnych
Polska: To było pewne. Kolejne województwa myślą o swoich bonach turystycznych
Wkrótce do Belgii trafi kolejny lek na odchudzanie
Belgia na drugim miejscu w Europie pod względem praw LGBTQ+
Belgia: W ArcelorMittal zagrożonych nawet 190 miejsc pracy
Belgia: Zmiany w emeryturach? „Ludzie to popierają”
Połowa mieszkańców Niemiec chce zakazania skrajnie prawicowej partii AfD
Belgia: Za znęcanie się nad niemowlakami wyrok... w zawieszeniu!
Słowo dnia: Varkensvlees
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota 24 maja 2025, www.PRACA.BE)

Słowo dnia: Varkensvlees

Słowo dnia: Varkensvlees Fot. Shutterstock, Inc.

Jest inteligenta, ale uchodzi za brudną i niechlujną. Varken to w języku niderlandzkim świnia, a varkensvlees to wieprzowina.

Dosłownie varkensvlees to mięso ze świni. Vlees oznacza mięso, a varken to właśnie świnia. Słowo varken jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mamy więc het varken. Liczba mnoga to varkens (świnie). Wymowę słowa varken TUTAJ.

Również słowo vlees jest rodzaju nijakiego, więc mamy het vlees oraz het varkensvlees. Wymowę słowa varkensvlees usłyszymy między innymi TUTAJ.

Hodowca świń to varkensboer albo varkenshouder. Świnie znajdziemy między innymi w varkensstal (chlew). Może on być częścią varkenshouderij, czyli hodowli trzody chlewnej (hodowli świń).

Varkensschouder to łopatka wieprzowa, varkenshaas to polędwiczka wieprzowa, a varkensrib to żeberko wieprzowe. Z wieprzowiny uzyskujemy też boczek (spek), szynkę (ham, na przykład achterham), kiełbasę wieprzową (varkensworst), kaszankę (bloedworst) lub varkensgehakt (wieprzowe mięso mielone).

Choć inteligentne, to w języku potocznym świnie nie mają najlepszej opinii. Uchodzą za niechlujne, brzydkie, brudne. Podobnie jak w języku polskim słowo świnia/varken ma też znaczenie przenośne, negatywne, obraźliwe.

Zdanie „Marc gedraagt zich als een varken” oznacza, że „Marc zachowuje się jak świnia”. Jeść jak świnia to w języku niderlandzkim „als een varken eten”, a brudny jak świnia to „vies als een varken”.

Więcej słów dnia


24.05.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onczwartek, 22 maj 2025 14:26

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież