Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Przydatne skróty: ASO
Polska. Episkopat: to deprawacja dzieci. Połowa Polaków tak nie uważa
Temat dnia: Ale pościg! Rannych 7 policjantów, uszkodzonych 20 aut...
Polska: Zarabiasz najniższą krajową? Komornik będzie mógł ją zająć
Słowo dnia: September
Światłowód oplecie Polskę. Duże pieniądze czekają na inwestorów
Belgia, Flandria: Powrót do szkół - i do starych problemów…
Polska: Stratus w natarciu. Znowu rośnie liczba zakażeń COVID-19
Belgia, praca: Jest lepiej! Chodzi o bezrobocie
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (wtorek, 2 września 2025, www.PRACA.BE)

Słowa dnia: Gazon, grasveld

Słowa dnia: Gazon, grasveld Fot. Shutterstock, Inc.

Gazon albo grasveld to w języku niderlandzkim dosłownie pole (veld) trawy (gras), czyli trawnik.

Sama trawa to w języku niderlandzkim, używanym także w północnej części Belgii, czyli we Flandrii, gras.

Słowo gras jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mówiąc więc o konkretnej trawie, powiemy het gras. Także veld (pole) jest rodzaju nijakiego, więc mamy het veld oraz het grasveld.

Wymowę słowa grasveld znajdziemy między innymi TUTAJ, a słowa gazon TUTAJ.

Trawa wyrasta z nasion, a jedne nasionko trawy to graszaad (liczba mnoga to graszaden). Źdźbło trawy to grasspriet lub grashalm, a łąkę lub pastwisko określamy słowami grasland lub grasvlakte.

Murawę, np. boiska piłkarskiego, również możemy określić słowem grasveld albo grasmat. Z kolei trawiasty kort tenisowy to grasbaan.

Kosić trawę to het gras maaien, a pomocna w tym będzie np. kosiarka, czyli grasmaaier albo grasmaaimachine. Sztuczna trawa, wykładana czasem np. na balkonie, tarasie czy boisku, to kunstgras.

Słowo gras znajdziemy w różnych niderlandzkich przysłowiach i powiedzeniach. Wyrażenie „hij is nog zo groen als gras” oznacza dosłownie, że „on jest zielony jak trawa”, a w przenośni, że na czymś się jeszcze nie zna, nie ma o czymś pojęcia, jest żółtodziobem.

Powiedzenie „hij luistert of het gras groeit”, przetłumaczone dosłownie oznacza, że „on słucha, czy trawa rośnie”. Wyrażenia tego używa się jednak metaforycznie, by powiedzieć, że ktoś się obija, nie robi niczego pożytecznego, byczy się, jest bezczynny,

Więcej słów dnia


19.03.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onśroda, 19 marzec 2025 14:48

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież