Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Słowo dnia: Somberheid
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota,13 września 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Ponad 9 mln wykroczeń drogowych w 2024 roku. „Rekord”
Średni czynsz w Brukseli? „Co najmniej 1000 euro”
Polska: Chce zwolnić emerytów z podatku dochodowego. Ale nie wszystkich
Belgia: Zbiórka zużytych urządzeń w szczytnym celu
Flandria: 25 potencjalnych oszustów rozpoczęło studia medyczne!
Ponad 2 tys. darmowych drzew dla mieszkańców Antwerpii!
Belgia: Ponowny wzrost wskaźnika zatrudnienia
Belgia, praca: Oni najczęściej bez pracy
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Słowo dnia: Franse taal

Francja to w języku niderlandzkim Frankrijk, a przymiotnik francuski to Frans lub Franse. Język to z kolei taal.

Jak zatem łatwo przewidzieć, wyrażenie Franse taal oznacza język francuski. O francuskim winie powiemy po niderlandzku Franse wijn, a francuski ser to Franse kaas.

O języku francuskim możemy też powiedzieć po prostu het Frans. Na tej samej zasadzie het Nederlands to niderlandzki, a het Pools - polski. Pełne wyrażenie to jednak de Nederlandse taal (język niderlandzki) i de Poolse taal (język polski).

Słowo Frankrijk można rozbić na dwie części: Frank i rijk. Wyraz rijk ma w niderlandzkim kilka znaczeń (np. bogaty), ale w tym kontekście oznacza królestwo, państwo. Dziś Francja nie jest już królestwem, ale republiką. W nazwie Frankrijk zachowało się jednak odniesienie do „Królestwa Franków”.

Stolicą Francji jest oczywiście Paryż - po niderlandzku Parijs. Popularne wśród turystów są też takie regiony jak południowa Francja (Zuid-Frankrijk), Alpy Francuskie (Franse Alpen) czy Prowansja (Provence).

Francuz to po niderlandzku Fransman, a Francuzka to Française. Pojechać na wakacje do Francji to op vakantie naar Frankrijk gaan, odwiedzić Francję to Frankrijk bezoeken, a mieszkać we Francji to in Frankrijk wonen.

Zdanie „Kochamy Francję!” przetłumaczymy na polski jako „Wij houden van Frankrijk!”, zaś zdanie „Język francuski jest piękny” to w niderlandzkim (również pięknym języku...) „De Franse taal is mooi”.

Francja wywołuje wiele skojarzeń, na wielu polach: od kulinarnych przez sportowe po historyczne. Kilka przykładów: Parijs (Paryż), Eiffeltoren (wieża Eiffla), mode (moda), parfum (perfumy), stokbrood (bagietka), wijn (wino), Tour de France, Roland Garros czy de Franse keuken (kuchnia francuska). 

Więcej słów dnia


18.08.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: Aż tylu kierowców zapomina o kierunkowskazie

To nie tylko prowadzi często do irytacji innych kierowców, ale może też być przyczyną niebezpiecznej sytuacji na drodze, a nawet wypadku. „Zapominanie” o włączeniu kierunkowskazu jest jednak częstym błędem.

Jak wynika z ankiety przeprowadzonej przez organizację Fondation Vinci Autoroutes w 11 państwach europejskich, niewłączanie kierunkowskazu w sytuacjach, w których jest to obowiązkowe, jest częstym błędem kierowców.

Aż 42% belgijskich kierowców przyznało, że czasem świadomie tak postępuje. To mniej więcej tyle samo, co średnia dla kierowców z wszystkich 11 państw uwzględnionych w ankiecie (41%).

Omówienie tego badania opublikował Belgijski Instytut Bezpieczeństwa Drogowego VIAS. Kierowców zapytano również o motywację. Dlaczego rezygnują z włączenia kierunkowskazu w niektórych sytuacjach?

W Belgii najczęstszą odpowiedzią było stwierdzenie, że „włączenie kierunkowskazu w danej sytuacji uznałem za zbędne”. Tak odpowiedziało 47% belgijskich kierowców, rezygnujących przynajmniej od czasu do czasu z użycia kierunkowskazu.

Około 22% takich kierowców stwierdziło, że są na tyle doświadczeni, że rezygnacja z użycia kierunkowskazu „nie będzie dla nikogo stanowić zagrożenia”. Z kolei 20% stwierdziło, że „inni kierowcy i tak będą widzieli, że skręcam” - a zatem użycie kierunkowskazu nie było, w ich opinii, potrzebne.

W przypadku 15% belgijskich ankietowanych głównym wytłumaczeniem było to, że… „i tak nie dostaną mandatu”. W skali wszystkich państw biorących udział w badaniu odpowiedziało tak 12% ankietowanych.


15.08.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Słowo dnia: Eindpunt

Eind to w języku niderlandzkim koniec, a punt to punkt. Jak łatwo zatem odgadnąć, eindpunt oznacza punkt końcowy.

Słowo eindpunt może też oznaczać miejsce zakończenia jakiejś trasy, podróży, linii (tramwajowej, kolejowej) albo ogólnie koniec jakiegoś procesu.

Wyrażenie „eindpunt van de reis” oznacza więc „koniec podróży”, a „eindpunt van de buslijn” to koniec linii autobusowej, czyli pętla autobusowa. W wyrażeniu „het eindpunt van het project” znaczenie jest bardziej abstrakcyjne, bo chodzi tu o „koniec projektu”, „punkt końcowy projektu”.

Słowo eindpunt, podobnie jak sam wyraz punt, jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego. Łączy się więc z rodzajnikiem określonym het. Mówiąc zatem o jakimś konkretnym punkcie końcowym, powiemy het eindpunt. Liczba mnoga to eindpunten (punkty końcowe).

Wymowę słowa eindpunt znajdziemy TUTAJ.

Punkt końcowy można między innymi osiągnąć (het eindpunt bereiken), wskazać (het eindpunt aangeven), ale też ominąć (het eindpunt passeren) albo przenieść (het eindpunt verplaatsen).

Ze słowem eindpunt wiąże się wyraz bestemming, oznaczający cel lub ogólnie przeznaczenie, słowem miejsce, do którego się zmierza. Reisbestemming to na przykład cel podróży.

Zdanie „Mijn reisbestemming is Parijs” oznacza więc, że „Moim celem podróży jest Paryż”. Z kolei zdanie „Het eindpunt van mijn fietstocht is Antwerpen” przetłumaczymy jako „puntem końcowym mojej wycieczki rowerowej jest Antwerpia”.

Więcej słów dnia


15.08.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: Tragedia w kanale. Utonął 49-latek

Trzynasty dzień sierpnia okazał się być pechowy i tragiczny dla 49-letniego mieszkańca Kessel-Lo (dzielnicy Lowanium) i jego najbliższych.

Jak poinformował flamandzki dziennik „Het Laatste Nieuws”, w środę po południu 49-latek utonął w kanale Leuvense Vaart. To część kanału łączącego centrum Lowanium (Leuven) z rzeką Dijle.

W pewnym momencie kilkoro świadków zauważyło na brzegu Leuvense Vaart mężczyznę wzywającego pomocy. Według kobiety, cytowanej przez „Het Laatste Nieuws”, mężczyzna ten był w stanie paniki i krzyczał w kierunku wody „Wim, Wim”.

Świadkowie wezwali pomoc, a służby ratunkowe szybko pojawiły się na miejscu i wyciągnęły z wody 49-latka. Niestety mimo szybkiej akcji ratowniczej życia mężczyzny nie udało się uratować. Wszczęto dochodzenie, mające na celu ustalenie dokładnych okoliczności tej tragedii.

Oficjalnie pływanie w tym kanale jest zakazane. Z pozoru może się on wydawać niegroźny, a w gorące dni pokusa, by w nim popływać może być wielka. Eksperci jednak zdecydowanie odradzają wchodzenie do Leuvense Vaart. Prądy wodne pod powierzchnią wody potrafią być silne, zdradliwe i niebezpieczne, a jakość wody w kanale nie jest dobra.


14.08.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0
Subscribe to this RSS feed