Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Słowa dnia: Technische storing
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota 6 czerwiec 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Psałterz z 1478 roku trafi na aukcję!
Polacy pożyczają u lichwiarzy i rujnują sobie życie. Państwo rozkłada ręce
Belgia: Został ojcem, oszukał żonę, upił się i zabił rowerzystkę...
Polska: Erotyka, TikTok i Facebook. Co w sieci robią polskie dzieci?
Belgia: Strajk w centrach dystrybucyjnych Lidla!
Polska: To im się w wyborach udało. Stanowski, Rymanowski, Mentzen
Temat dnia: Piwna potęga na zakręcie? Konsumpcja i eksport znów w dół
Polska: Dziś też oszczędzamy, ale inaczej. A na co wydajemy najmniej?
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Belgia: Został ojcem, oszukał żonę, upił się i zabił rowerzystkę...

To była noc pełna nieodpowiedzialności, złych decyzji i głupoty. Błędy, brawura i bezmyślność 27-letniego Pietera S. doprowadziły do śmierci 56-letniej Els Smeyers.

W sądzie w Hasselt rozpoczął się proces Pietera S., który w listopadzie ubiegłego roku śmiertelnie potrącił 56-letnią rowerzystkę, a następnie uciekł z miejsca wypadku. O sprawie poinformował między innymi flamandzki dziennik „Het Nieuwsblad”.

Do tragicznego w skutkach wypadku doszło około godz. 7:00 rano. Pieter S. jadący z nadmierną prędkością podjął próbę wyprzedzenia ciągnika. Wjechał jednak na ścieżkę rowerową i śmiertelnie potrącił Els Smeyers, jadącą rowerem do pracy.

Po zatrzymaniu sprawcy okazało się, że miał we krwi prawie dwa promile alkoholu. W przeszłości był już wielokrotnie karany za jazdę pod wpływem alkoholu. W jego samochodzie zamontowano tzw. alcoholslot (zamek alkoholowy), uniemożliwiający korzystanie z pojazdu kierowcy pod wpływem alkoholu.

Tego wieczora S. nie jechał jednak swoim autem. 27-latek zabrał klucze do samochodu żony, nic jej o tym nie mówiąc. Żona była w szpitalu, bo właśnie urodziła ich pierwsze dziecko. Młody mężczyzna „świętował” więc tej nocy fakt, że został właśnie ojcem.

Obiecał żonie, że nie będzie tej nocy pić. Zrobił inaczej. Nie tylko „ukradł” auto partnerki, a następnie odwiedził wiele barów i się upił, ale także „świętował z prostytutkami”, jak to opisał „Nieuwsblad”.

Mimo że uciekł z miejsca wypadku, szybko został zatrzymany. Od tego czasu przebywa za kratkami. Prokurator zażądał dla niego kary ośmiu lat pozbawienia wolności: 5 lat za to, że będąc pijanym i jadąc z nadmierną prędkością śmiertelnie potrącił rowerzystkę, 1 rok za ucieczkę z miejsca zdarzenia i 2 lata za to, że zignorował system alcoholslot.

- Użył pan samochodu jak maszyny do zabijania. Przez pana bezmyślne zachowanie pozbawił pan życia ofiarę. Jej mąż przyjechał na miejsce zdarzenia i zobaczył, że ona nie żyje. Jej dzieci podróżowały za granicą. Nie sposób sobie wyobrazić, co oni czuli. Ci ludzie są osieroceni, złamani - mówił w sądzie prawnik męża i dwojga dzieci ofiary, cytowany przez „Het Nieuwsblad”.


5.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0

Słowo dnia: Teleurstellen

Lepiej tego innym nigdy nie robić, ale jeśli oczekiwania są zbyt wysokie, to takie ryzyko jest realne… Teleurstellen to w języku niderlandzkim rozczarować, zawieść (np. kogoś).

Jest to czasownik rozdzielnie złożony, składający się z dwóch członów: teleur oraz stellen. „Jij stelt mij teleur” oznacza, że „rozczarowujesz mnie”, a zdanie „onze vrienden stellen ons soms teleur” przetłumaczymy jako „nasi przyjaciele czasem nas rozczarowują”.

W imiesłowie przeszłym i bezokoliczniku człony te jednak się nie rozdzielają. Powiemy więc „hij heeft ons teleurgesteld” (on nas rozczarował) i „Teresa wil haar buren niet teleurstellen” (Teresa nie chce rozczarować swoich sąsiadów).

Wymowę słowa teleurstellen usłyszymy między innymi TUTAJ.

Od czasownika teleurstellen pochodzi rzeczownik teleurstelling, oznaczający rozczarowanie, zawód. Rozczarowanie może być na przykład głębokie (diepe teleurstelling), gorzkie (bittere teleurstelling) lub olbrzymie (enorme teleurstelling).

Źródło rozczarowania to bron van teleurstelling, a uczucie rozczarowania to gevoel van teleurstelling. Czuć rozczarowanie to teleurstelling voelen, a wyrazić je to teleurstelling uiten.

Można też rozczarowanie tłumić (teleurstelling onderdrukken), choć lepiej sobie z nim poradzić, „przepracować je” (teleurstelling verwerken), a najlepiej - uniknąć go, zapobiec rozczarowaniu (teleurstelling voorkomen).

Inne słowa spokrewnione z teleurstellen to między innymi teleurstellend (rozczarowujący) oraz teleurgesteld (rozczarowany, zawiedziony). Rozczarowująca odpowiedź to een teleurstellend antwoord, a zdanie „Harmen is teleurgesteld in de politiek” oznacza, że „Harmen jest rozczarowany polityką”.

Więcej słów dnia


5.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: Tragedia w basenie. 3-latek w stanie krytycznym

W środę wieczorem we flamandzkiej miejscowości Hulshout doszło do tragicznego wypadku. Życie trzyletniego chłopczyka jest zagrożone, informują belgijskie media.

Do zdarzenia doszło w środę około godz. 17:15. Chłopiec wszedł wtedy do ogrodu domu, znajdującego się w pobliżu jego miejsca zamieszkania. W ogrodzie był basen, do którego 3-latek wpadł - opisuje flamandzki dziennik „Het Nieuwsblad”.

Dopiero po pewnym czasie go zauważono. Chłopczyka wyciągnięto z wody i wezwano karetkę. Długo był reanimowany, a następnie przewieziono go do szpitala. Z medialnych doniesień wynika, że był „w stanie krytycznym”.

Na razie nie poinformowano, jak to się stało, że 3-latek nie znajdował się pod opieką dorosłych, jak dostał się do ogrodu i jak wpadł do basenu. Wiadomo jednak, że tragedia ta musiała wstrząsnąć najbliższymi ofiary…

Hulshout to licząca około 11 tys. mieszkańców gmina w prowincji Antwerpia, położona na północ od Leuven (Lowanium) i na wschód od miasta Antwerpia. Do tej tragedii doszło w pobliżu placu Professor Dr. Vital Celenplein, poinformował „Het Nieuwsblad”.

Gazeta ta cytuje panią burmistrz Hulshout, Elien Bergmans. -Doszło do bardzo poważnego wypadku. Byłoby niewłaściwe, gdybym teraz komentowała to zdarzenie. Łączę się we współczuciu z rodzicami ofiary i mam nadzieję, że stan chłopca się poprawi - powiedziała Bergmans, cytowana przez „Het Nieuwsblad”.


5.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0

Słowa dnia: Technische storing

Nikt nie lubi dostawać komunikatów na ten temat, ale w dzisiejszych czasach trudno ich uniknąć. Technische storing to usterka techniczna.

Komunikaty ze słowem „storing” (usterka, awaria) zazwyczaj nie zwiastują nic dobrego…

„Vanwege technische storing rijden er vandaag geen treinen tussen Gent en Antwerpen” („Z powodu usterki technicznej pociągi pomiędzy Gandawą i Antwerpią nie będą dziś kursować”) - słyszymy na dworcu i wiemy już, że mamy problem.

Storing jest w języku niderlandzkim rodzaju żeńskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mamy więc de storing. Liczba mnoga to storingen (awarie, usterki). Wymowę słowa storing usłyszymy między innymi TUTAJ.

Oprócz technische storing (usterki technicznej) czy treinstoring (awarii prowadzącej do zakłóceń w ruchu kolejowym), mamy też inne awarie i usterki. Wielu ludzi szczególnie mocno irytują awarie internetu (internetstoring), sieci (netwerkstoring), Wi-Fi (wifi-storing) czy telefonu (telefoonstoring).

Awarii lub usterki można doświadczyć (een storing ondervinden) i można z ich powodu cierpieć (last hebben van een storing). Chwilowa awaria to een tijdelijke storing, a poważna usterka to een ernstige storing. Zgłosić usterkę to een storing melden, a ją naprawić to een storing oplossen lub een storing verhelpen.

Więcej słów dnia


6.06.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed