Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Niemcy: W warzywniaku znaleziono 300 kg amfetaminy
Polska: Są już ofiary śmiertelne. Polacy przed wakacjami zapominają o bezpieczeństwie
Belgia: Dwie osoby ranne w walce na noże w... brukselskim salonie fryzjerskim
Polska: Deszczowy lipiec. Sprawdzamy, co nas czeka w pogodzie
Flandria: Tracimy 13 miesięcy zdrowego życia z powodu cząstek stałych
Belgia: Częściej latamy. A pod tym względem Belgia potęgą
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (poniedziałek 14 lipca 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Tutaj co drugie mieszkanie za mniej niż 160 tys. euro
Belgia: Troje dzieci pod jednym dachem? To rzadkość
Belgia: Kierowcy furgonetek zbyt często rozpraszani są przez smartfony
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Słowa dnia: Als gevolg van

Jeśli coś następuje „als gevolg van”, to następuje wskutek, w wyniku czegoś, na skutek czegoś.

Samo słowo gevolg to w języku niderlandzkim właśnie skutek, konsekwencja. Podobne znaczenie do słowa gevolg mają effect (efekt), uitkomst (wynik) i resultaat (rezultat).

Zanim pojawią się skutki, mamy przyczyny lub powody. W języku niderlandzkim przyczyna to oorzaak, a powód to reden.

Wyrażenie „als gevolg van het ongeluk” to „w wyniku wypadku”, zaś „als gevolg van de regen” to „wskutek/z powodu deszczu”. Zdanie „als gevolg van de werkzaamheden is deze straat gesloten” oznacza z kolei, że „z powodu robót drogowych ta ulica jest zamknięta”.

Słowo gevolg ma też drugie znaczenie, mianowicie: świta, orszak, grupa zwolenników (kogoś lub czegoś), grupa stronników. Dużo częściej używane jest jednak w swoim podstawowym znaczeniu, czyli jako skutek lub konsekwencja.

Podobne znaczenie do „als gevolg van” mają „vanwege” („z powodu”, „ze względu”), „ten gevolge van” (bardziej formalny odpowiednik „als gevolg van”) czy „door” („przez”, „dzięki”, „z powodu”).

Zdanie „door zijn fout is het mislukt” oznacza zatem, że „przez jego błąd to się nie udało” (lub „z powodu jego błędu to się nie udało”), a zdanie „vanwege mijn gezondheid kom ik helaas niet” przetłumaczymy jako „z powodu mego stanu zdrowia niestety nie przyjdę”.

Wymowę wyrażenie „als gevolg van” usłyszymy między innymi TUTAJ.

Więcej słów dnia


12.07.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia: Częściej latamy. A pod tym względem Belgia potęgą

W ubiegłym roku porty lotnicze w Belgii obsłużyły prawie 35 mln pasażerów. To o 7% więcej niż rok wcześniej - poinformował Belgijski Urząd Statystyczny Statbel.

Ubiegłoroczna liczba pasażerów była jednak wciąż niższa niż ta z 2019 r., a więc z ostatniego roku przez pandemią koronawirusa. W 2019 r. belgijskie porty lotnicze obsłużyły o około 700 tys. więcej pasażerów niż pięć lat później.

Krajem Unii Europejskiej z największą liczbą pasażerów linii lotniczych była w 2024 r. Hiszpania. Tutejsze porty lotnicze obsłużyły w minionym roku aż 260 mln podróżnych - czyli ponad siedmiokrotnie więcej niż te w Belgii.

Na drugim miejscu w tym zestawieniu, przygotowanym przez unijne biuro statystyczne Eurostat, znalazły się Niemcy (200 mln pasażerów), na trzecim Włochy (183 mln), a na czwartym Francja (168 mln). Polska jest na ósmej pozycji, z prawie 57 mln pasażerów w ubiegłym roku.

Zupełnie inaczej wygląda zestawienie państw UE z największą ilością towarów w transporcie lotniczym. Pod tym względem mała Belgia wydaje się być potęgą. W ubiegłym roku jedynie przez porty lotnicze w Niemczech i we Francji - a więc w największych państwach UE - przewinęło się więcej towarów niż w Belgii.

Jak wynika z danych udostępnionych przez Statbel, w ubiegłym roku w belgijskich portach lotniczych rozładowano lub załadowano prawie 1,78 mln ton towarów. To prawie dziesięciokrotnie więcej niż np. w Polsce (183 tys. ton). Przez niemieckie porty lotnicze przewinęło się w 2024 r. aż 4,8 mln ton towarów, a przez francuskie - niespełna 2,2 mln ton.


14.07.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Słowo dnia: Souvenirwinkel

Niektórym wakacyjny nastrój udziela się tak bardzo, że wydają w nich majątek - i to często na rzeczy niekoniecznie niezbędne… Mowa o zakupach w souvenirwinkel, czyli w sklepie z pamiątkami.

Znajdziemy je w popularnych turystycznie miastach i regionach, w muzeach, przy historycznych obiektach oraz w pobliżu znanych atrakcji turystycznych. Samo słowo souvenir, zapożyczone z francuskiego, oznacza pamiątkę. Winkel to w języku niderlandzkim sklep.

Wielu ludzi nie wyobraża sobie wakacyjnego wyjazdu (vakantie) czy nawet krótkiej wycieczki (uitstapje) bez wizyty w sklepie z pamiątkami. Sprzedawane tam produkty często co prawda nie grzeszą jakością, a ceny bywają grubo przesadzone. W dodatku po powrocie do domu pamiątki często lądują w kącie lub w głębi szuflady…

Mimo to wielu turystów nie może się oprzeć ofercie tych sklepów i kupuje w nich piórniki z wizerunkiem Koloseum, kiepskiej jakości miniaturowe reprodukcje Mona Lisy czy korkociągi w kształcie wieży Eiffla.

Bogactwo pamiątek jest wielkie. Z wycieczki lub urlopu wracamy często z magnesem na lodówkę (koelkastmagneet), pocztówkami (ansichtkaarten), breloczkiem (sleutelhanger), łańcuszkami (kettingen), zestawem długopisów (pennenset), różnorakimi figurkami (beeldjes), książeczkami (boekjes) i przewodnikami turystycznymi (reisgidsen) albo torbą na ramię (schoudertas) z nadrukowanym wizerunkiem odwiedzonego miasta.

Słowo souvenir jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego. Łączy się zatem z rodzajnikiem określonym het, a mówiąc o konkretnej pamiątce powiemy het souvenir. Liczba mnoga to souvenirs. Wymowę słowa znajdziemy TUTAJ.

Souvenirwinkel, podobnie jak samo słowo winkel, jest w niderlandzkim rodzaju męskiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mamy więc de souvenirwinkel, a wymowę tego słowa usłyszymy między innymi TUTAJ.

Więcej słów dnia


10.07.2025 Niedziela.BE // fot. lindasky76 / Shutterstock.com

(łk)

Belgia, Flandria: Tutaj najwięcej „singli”

We Flandrii, a więc w północnej, niderlandzkojęzycznej części Belgii, odsetek ludzi stanu wolnego jest najwyższy w dużych ośrodkach miejskich.

Na przykład w Lowanium na początku tego roku aż 52% dorosłej populacji stanowili ludzie stanu wolnego. Wiąże się to między innymi ze studenckim charakterem tego miasta.

Także w innych dużych miastach Flandrii ludzi stanu wolnego jest relatywnie wielu. W Antwerpii, czyli największym mieście Flandrii, stanowili oni 45% dorosłej populacji, a w Gandawie - aż 49%.

W skali całej Flandrii odsetek ten wyniósł 37% i był niższy niż odsetek dorosłych mieszkańców w związkach małżeńskich (47%). Około 11% pełnoletnich mieszkańców Flandrii stanowią ludzie po rozwodzie, a 7% to wdowy i wdowce.

Dane na ten temat znajdziemy na stronie internetowej Flamandzkiego Urzędu Statystycznego Statistiek Vlaanderen. Flandria to pod względem populacji największy region Belgii: mieszka tu około 58% populacji całego kraju.

Relatywnie najmniej ludzi stanu wolnego jest w nadmorskich gminach, gdzie średnia wieku mieszkańców jest wysoka. Tam z kolei wysoki jest odsetek ludzi w związkach małżeńskich, osób owdowiałych i ludzi po rozwodach.

W nadmorskiej gminie Koksijde ludzie stanu wolnego stanowią na przykład jedynie niespełna 23% dorosłej populacji. Ponad 52% pełnoletnich mieszkańców tej gminy to ludzie w związkach małżeńskich, 11% to wdowcy i wdowy, a ponad 14% ludzie po rozwodzie.


13.07.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed