Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Logo
Print this page

Słowo dnia: Wijntje

Słowo dnia: Wijntje Fot. Shutterstock, Inc.

Wijn to po niderlandzku wino. Ludzie posługujący się tym językiem bardzo lubią zdrobnienia, więc często spotkamy się również ze słowem wijntje - czyli „winko”.

„Lekker wijntje” - mówią nieraz użytkownicy niderlandzkiego (szczególnie z Holandii, choć nie tylko) po wypiciu łyka wina, kiedy chcą pochwalić jego smak. „Lekker wijntje” oznacza dosłownie właśnie „smaczne winko”.

Słowo wijn jest rodzaju męskiego, więc łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mamy więc de wijn. Zdrobnienia są w języku niderlandzkim zawsze rodzaju nijakiego, więc wijntje łączy się z rodzajnikiem het. Kiedy mowa o konkretnym „smacznym winku”, powiemy zatem het wijntje.

W największej holenderskiej sieci supermarketów Albert Heijn można nawet kupić wino nazywające się… Wijntje. To tak jakby w Polsce sprzedawano w supermarketach wino marki Winko.

Wino, a także winko, może być czerwone (rode wijn), białe (witte wijn), różowe (roséwijn) czy na przykład musujące (mousserende wijn). Wino robi się z winogron (druiven) i nalewa do kieliszka (glas).

Także słowo kieliszek w niderlandzkim można zdrobnić i wtedy mamy glasje (kieliszeczek). Kiedy jednak użytkownik niderlandzkiego prosi o „een glasje wijn”, to wcale nie musi to oznaczać, że chce, by ten kieliszek był mały. Zdrobnienie wyraża tu raczej pozytywne nastawienie mówiącego, a nie pragnienie tego, by wina było mało.

Więcej słów dnia


05.06.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onśroda, 05 czerwiec 2024 11:04
Niedziela.BE