Słowo dnia: douane
- Written by Redakcja
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
Na słowo „douane” natknąć się można na przykład w belgijskich portach lotniczych i tutejszych przejściach granicznych. Oznacza ono „urząd celny”.
Słowo „douane” jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym „de” (mamy więc „de douane”). Słowem „douane” określa się też celnika (lub celniczkę). Liczba mnoga (celnicy, celniczki) to „douanen” lub „douanes”.
Urząd „douane” zajmuje się między innymi pobieraniem ceł i zwalczaniem przemytu. Cła to w języku niderlandzkim „douanerechten”, a przemyt to „smokkel”. Cła dzielimy na „invoerrechten”, czyli cła importowe oraz „uitvoerrechten”, czyli cła eksportowe („invoer” to w niderlandzkim import, a „uitvoer” to eksport).
Zamiast samego słowa „douane” można też używać określenia „douanekantoor” (dosłownie: „biuro urzędu celnego”). Przejść odprawę celną to w języku niderlandzkim „de douane passeren”, a dokumenty celne to „douanepapieren”.
W Belgii cłami zajmuje się urząd o nazwie Algemene Administratie Douane en Accijnzen (Powszechna Administracja Ceł i Akcyz) AAD&A (francuska nazwa to L'administration générale des douanes et accises). Urząd AAD&A podlega federalnemu ministerstwu finansów Federale Overheidsdienst Financiën, czyli FOD Financiën (fr. Le service public fédéral Finances, SPF Finances).
Więcej słów dnia: TUTAJ.
24.10.2021 Niedziela.BE // fot. Dutchmen Photography / Shutterstock.com
(łk)
Latest from Redakcja
- Polacy są patriotyczni, ale tylko dopóki nic ich to nie kosztuje
- Polska: Coś się zmieniło w Google. Testuje w Polsce sztuczną inteligencję
- Polska: Jest źle, bardzo źle. Polacy ciągle masowo giną na drogach
- Polska: Posłowie biorą się za zmianę czasu. Czy tym razem się uda?
- Polska: Położył się jak do trumny. Uznał, że tu policja go nie znajdzie [FILM]