Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Pociągi między Ottignies i Brukselą-Schuman zawieszone do 5 maja
Polska: Bon turystyczny okazał się hitem. Będzie druga tura
Belgia: Po 20 piwach za kierownicą... Sędzia „pod wrażeniem”
Polska: E-hulajnogi opanowały Polskę. Jest ofiara śmiertelna tej mody
Od jutra znaczne utrudnienia na E40 w kierunku Brukseli!
Polska: Jak się przygotować na blackout? Zapoznaj się z instrukcją
Temat dnia: Belgia sparaliżowana przez ogólnokrajowy strajk!
Polska: Jak majówka, to w lesie na grzybach. O tym trzeba pamiętać
Słowa dnia: Opslagplaats, opslagruimte
Belgia: Tragedia przy parkingu. Życie motocyklisty zagrożone

Ofiary brukselskich ataków terrorystycznych... same muszą przetłumaczyć własne dokumenty!

Ofiary brukselskich ataków terrorystycznych... same muszą przetłumaczyć własne dokumenty! Fot. Shutterstock, Inc.

Niderlandzkojęzyczne ofiary zamachów w Brukseli muszą we własnym zakresie przetłumaczyć na język francuski wszystkie dokumenty, których używają jako dowodów w roszczeniach o odszkodowania.

Ponieważ postępowanie toczy się w języku francuskim, dokumenty w języku niderlandzkim nie zostaną dopuszczone – poinformowały w środę, 1 lutego, dzienniki De Standaard i Het Nieuwsblad.

Aby udowodnić, że ofiary brukselskich zamachów poniosły szkody psychiczne i/lub materialne, będą musiały one dołączyć do akt dokumenty, np. zaświadczenia od lekarzy i psychologów. Pismo z kancelarii sądowej ujawniło teraz, że wiele dokumentów nie zostało przyjętych, ponieważ są sporządzone w języku niderlandzkim. „Ponieważ postępowanie toczy się w języku francuskim, dokumenty te muszą zostać przetłumaczone” – czytamy w liście.

Obowiązek składania wszystkich dokumentów w języku francuskim wywołał niepokój wśród ofiar. Osoby te nie są też pewne, czy tłumaczenia muszą być wykonywane przez tłumacza przysięgłego – jeśli tak, jest to dość kosztowny wydatek. Prawnicy twierdzą, że niewiele można zrobić w tej sytuacji, ponieważ zgodnie z prawem w Belgii, wszystkie oficjalne dokumenty muszą być sporządzone w języku postępowania prawnego.

02.02.2023 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(kk)

Last modified onczwartek, 02 luty 2023 10:00

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież