Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Logo
Print this page

Słowo dnia: Overmorgen

Słowo dnia: Overmorgen Fot. Shutterstock, Inc.

W języku polskim zamiast mówić „za dwa dni”, możemy powiedzieć „pojutrze”. W niderlandzkim użyjemy słowa „overmorgen”.

Samo „morgen” to w języku używanym przez mieszkańców północnej części Belgii (Flandrii) i Holendrów „jutro”. Dodając do tego człon „over”, otrzymujemy „overmorgen”, czyli pojutrze.

Zdanie „zrobię to jutro lub pojutrze” brzmieć będzie po niderlandzku „ik doe het morgen of overmorgen”. W niderlandzkim oczywiście możemy też powiedzieć „za dwa dni”, czyli „over twee dagen”.

Jeśli coś jest możliwe „tot overmorgen”, to jest to możliwe jeszcze przez dwa następne dni (jutro i pojutrze). W innym kontekście „tot overmorgen!” może być rodzajem pożegnania, w znaczeniu „do zobaczenia pojutrze!”.

Czasem overmorgen może być użyte metaforycznie, jako określenie dalszej przyszłości („de stad van overmorgen” oznaczać będzie raczej „miasto przyszłości”, a nie dosłownie „miasto pojutrza”…).

Na określenie dnia, następującego trzy, cztery lub więcej dni po dniu dzisiejszym nie ma już w niderlandzkim (podobnie jak w polskim) osobnego słowa. W takich sytuacjach powiemy po prostu „over drie dagen” (za trzy dni), „over vier dagen” (za cztery dni), itd.

Więcej słów dnia


15.09.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onczwartek, 12 wrzesień 2024 17:36
Niedziela.BE