Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Logo
Print this page

Słowo dnia: Lafaard

Słowo dnia: Lafaard Fot. Shutterstock, Inc.

Nazwiemy tak kogoś, kto - ujmując to delikatnie - nie wykazuje się odwagą. Lafaard to niderlandzkie słowo oznaczające tchórza, kogoś strachliwego.

Sam przymiotnik laf to w języku niderlandzkim tchórzliwy, bojaźliwy. Tchórzliwy facet to zatem een laffe vent, zaś akt tchórzostwa, tchórzliwy postępek to een laffe daad.

Osoba, która wyróżnia się to cechą, to z kolei wspomniany już lafaard. Człowieka, który szybko się boi i nie odznacza się odwagą, można też określić słowami lafbek, angsthaas czy bangerd. Ktoś kogo szybko ogarnia strach, jest też vreesachtig (samo vrees to strach; vreesachtig to zatem strachliwy).

Słowo lafaard jest w języku niderlandzkim rodzaju męskiego i łączy się z rodzajnikiem określonym de. Mówiąc więc o konkretnym tchórzu, powiemy de lafaard. Liczba mnoga to lafaards.

Niderlandzką wymowę słowa lafaard znajdziemy między innymi TUTAJ.

Nazwa samej cechy, czyli tchórzostwo, to w niderlandzkim lafheid. Jeśli ktoś zachował się tchórzliwie, to możemy też użyć przymiotnika lafhartig. Tchórz przeważnie jest wystraszony (bang) i jest pozbawiony odwagi (zonder moed).

Za przeciwieństwo tchórza można uznać bohatera. W języku niderlandzkim bohater to held (w przypadku kobiety heldin). Akt bohaterstwa to heldendaad, a samo bohaterstwo to heldendom.

Więcej słów dnia


28.10.2024 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onponiedziałek, 28 październik 2024 16:46
Niedziela.BE