Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (poniedziałek 21 kwietnia 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Policjanci zapowiadają strajk pod koniec kwietnia
Polska: Są już pieniądz na podręczniki. Wystarczy złożyć wniosek
Belgia, biznes: W tych branżach najwięcej bankructw
Belgia, praca: Leniwy jak Belg…? Nadal wielu ludzi nie pracuje
Niemcy wykluczają Rosję z obchodów zakończenia II wojny światowej!
Belgia: Podrożała aż o 10%. Belgia z niej słynie
Słowa dnia: Zalig Pasen!
Wielkanoc 2025 - Wesołych Świąt
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (niedziela 20 kwietnia 2025, www.PRACA.BE)
Lukasz

Lukasz

Website URL:

Słowo dnia: Augurk

Możemy kupić je świeże, długie i z łagodnym smakiem, ale też dostępne są w słoikach, z długim terminem ważności, kwaśne lub słodko-kwaśne. Mowa oczywiście o różnych rodzajach ogórków.

To jedno z najpopularniejszych warzyw, świetnych jako składnik sałatki czy dodatek do kanapki. Ogórek to w języku niderlandzkim, w zależności od rodzaju, albo augurk, albo komkommer.

Augurk bardziej przypomina brzmieniem polskie słowo ogórek. Mianem augurk nazywa się jednak w niderlandzkim głównie ogórki konserwowe, marynowane lub ewentualnie kiszone.

Są one przeważnie mniejsze niż świeże ogórki i sprzedawane są zazwyczaj w słoikach. Smak zależy w dużym stopniu od zalewy, popularne są np. te słodko-kwaśne (zoetzuur augurk). Mały ogórek tego rodzaju (kleine augurk) to w Polsce korniszon. Zalewa to często ocet (azijn).

W przypadku ogórków typu komkommer chodzi z kolei głównie o świeże, dłuższe ogórki, jadane na surowo lub dodawane do sałatek lub na kanapki. Komkommer jest często ogórkiem szklarniowym i jest zjadany na surowo.

Sałatka z ogórków, np. mizeria, to komkommersalade. Słowa tego możemy też użyć w metaforycznym wyrażeniu „sezon ogórkowy” (komkommertijd), oznaczającym okres wakacyjny, kiedy nie ma wielu ważnych wiadomości; jest to swego rodzaju „czas medialnej posuchy”.

Wymowę słowa augurk usłyszymy TUTAJ, a słowa komkommer TUTAJ. Oba te słowa łączą się z rodzajnikiem określonym de, a liczba mnoga to augurken oraz komkommers.

Więcej słów dnia


7.04.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Belgia, biznes: Wielkie spadki na giełdzie. Efekt Trumpa…

Poniedziałek nie był dobrym dniem dla inwestorów giełdowych w Europie. Indeksy głównych giełd znacząco spadły, także w Belgii.

Główny belgijski indeks giełdowy Bel20 stracił na poniedziałkowym otwarciu około 5%. Uwzględnia on kursy 20 największych belgijskich spółek giełdowych. Wartość akcji wszystkich tych firm była w poniedziałek rano mniejsza niż w piątek…

Podobne spadki, na poziomie od około 5% do 6%, odnotowano w poniedziałkowy poranek na innych europejskich giełdach. W Niemczech główny indeks giełdowy DAX spadł na otwarciu nawet o 10%, ale potem odrobił część strat i per saldo spadek wyniósł „jedynie” około 6% (sytuacja jest jednak dynamiczna).

Spadki na europejskich giełdach nastąpiły po fali fatalnych sesji na rynkach azjatyckich. Na giełdzie w Hongkongu spadek wyniósł nawet 13%, w Tajwanie wyniósł 9%, a w Tokio 8%.

Pesymizm azjatyckich i europejskich inwestorów to skutek zapowiedzi prezydenta USA Donalda Trumpa, dotyczących wprowadzenia wysokich ceł na produkty sprowadzane do Stanów Zjednoczonych.

Trump chce w ten sposób zniechęcić do importu do USA, co w jego opinii powinno doprowadzić do zwiększenia produkcji na terenie samych USA. Wielu ekonomistów krytykuje działania Trumpa, nazywając je nieprzemyślanymi, chaotycznymi i szkodliwymi - zarówno dla globalnej gospodarki, jak i dla samych USA.

Reakcja inwestorów na giełdach w Azji i Europie pokazuje, że nastroje rzeczywiście są kiepskie, a ryzyko globalnego spowolnienia gospodarczego, czy nawet recesji lub kryzysu wzrosło.


7.04.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

  • Published in Biznes
  • 0

Belgia: Sądy w mediach społecznościowych? „Trzeba lepiej wyjaśniać wyroki”

Grupa belgijskich urzędników i prawników zaapelowała do ministerstwa sprawiedliwości, by to zmieniło zasady komunikacji sądów ze społeczeństwem.

Wyroki ogłaszane przez belgijskie sądy oraz ich uzasadnienia powinny być „bardziej zrozumiałe” i łatwiej dostępne niż jest to obecnie - uważają autorzy apelu. O tej inicjatywie poinformował między innymi flamandzki dziennik „Het Laatste Nieuws”.

W minionych dniach wielu mieszkańców Belgii oburzyło się na wyrok, jaki zapadł w sprawie gwałtu na studentce w Lowanium. Sąd uznał tam młodego lekarza za winnego, ale odstąpił od ukarania go, by „nie utrudniać mu kariery” - opisywały media.

Według autorów apelu uzasadnienia wyroków, szczególnie w tak drażliwych i poważnych sprawach, powinny być napisane w zrozumiałym dla laików języku i dostępne publicznie (choć np. bez danych osobowych ofiary). Także w mediach społecznościowych sądy powinny być bardziej obecne i np. zamieszczać informacje o wyrokach i linki do uzasadnień, uważa część prawników.

Minister sprawiedliwości Annelies Verlinden podkreśliła, że także ona popiera pomysł większej transparencji w wymiarze sprawiedliwości oraz tego, by sądy lepiej wyjaśniały wyroki w ważnych społecznie sprawach, np. korzystając z mediów społecznościowych.


8.04.2025 Niedziela.BE // fot. Adrian Tusar / Shutterstock.com

(łk)

  • Published in Belgia
  • 0

Słowo dnia: Koeien

To jedno z „najpopularniejszych” (i największych) zwierząt hodowlanych w Belgii. Koe to w języku niderlandzkim krowa.

Słowo koe wymawia się w języku polskim trochę jak „ku”. Niderlandzka koe, podobnie jak polska krowa, jest rodzaju żeńskiego. Łączy się więc z rodzajnikiem określonym de. Gdy zatem mowa o konkretnej krowie, to powiemy de koe.

Liczba mnoga to koeien. Wymowę słowa koe (krowa) znajdziemy TUTAJ, a słowa koeien (krowy) TUTAJ.

Krowa mleczna to w języku niderlandzkim (używanym poza Holandią również we Flandrii, czyli w północnej części Belgii), melkkoe, a krowa hodowana dla mięsa to vleeskoe. Melk to mleko, a vlees mięso. Krowie mleko to koemelk, a wołowina to rundvlees.

Bydło hodowlane nazywamy w języku niderlandzkim rundvee lub po prostu rund. Stier to w niderlandzkim byk, a byki to stieren. Także znak zodiaku (sterrenbeeld) byk to De Stier.

W Polsce mówimy czasem o kimś, że jest „świętą krową”. Określa się tak osobę uprzywilejowaną, człowieka którego nie można krytykować i któremu pozwala się na zbyt dużo. Również w niderlandzkim funkcjonuje takie określenie. „Święta krowa” to w niderlandzkim „heilige koe”.

Więcej słów dnia


5.04.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Subscribe to this RSS feed