Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Logo
Print this page

Przydatne skróty: o.i.d.

Skrót „o.i.d.” oznacza w języku niderlandzkim „of iets dergelijks”. Na język polski przetłumaczymy to jako „lub coś podobnego”.

Samo słowo „of” oznacza lub, albo, czy; „iets” to coś; a „dergelijks” to podobny, tego rodzaju, taki. Skrót „o.i.d.” można więc też rozumieć jako „lub coś takiego” albo „lub coś tego rodzaju”

Skrót „o.i.d.” odgrywa w języku niderlandzkim podobną rolę jak polskie „itp.” (i tym podobne). Dodajemy go np. na koniec wyliczenia, by zaznaczyć, że nie jest ono pełne i można je kontynuować.

Zdanie „Geef hem iets lekkers: een taart, pralines, chips, o.i.d.” przetłumaczymy zatem jako: „Daj mu coś smacznego: tort, pralinki, chipsy lub coś podobnego”. Z kolei wyrażenie „Gezocht: rolgordijnen, luxaflex, gordijnen, o.i.d.” możemy przetłumaczyć jako „Szukam: rolet, żaluzji, firan lub czegoś w tym rodzaju (czegoś podobnego)”.

Więcej przydatnych skrótów TUTAJ.

24.12.2023 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onśroda, 20 grudzień 2023 14:16
Niedziela.BE